Vischer, Mathilde.
Vischer, Mathilde 1974-....
Mathilde Vischer Professeure à la Faculté de traduction et d'interprétation de l'université de Genève
VIAF ID: 74076051 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/74076051
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Mathilde Vischer ‡c Professeure à la Faculté de traduction et d'interprétation de l'université de Genève
-
- 100 1 _ ‡a Vischer, Mathilde
-
-
- 100 1 _ ‡a Vischer, Mathilde
-
- 100 1 _ ‡a Vischer, Mathilde
- 100 1 _ ‡a Vischer, Mathilde ‡d 1974-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Adrien Pasquali et la traduction | |
Alghe nere | |
Algues noires | |
Ce qui reste du ciel | |
Les choses sans histoire = Le cose senza storia | |
Comme une étoile tombe dans la nuit | |
Creuser les voix six poètes à L'arc, Romainmôtier | |
En d'autres formes | |
Di rabbia = De rage | |
goccia di splendore : riflessioni sulla scuola, nonostante tutto | |
Une goutte de splendeur : chroniques de la vie d'un enseignant | |
Helvétique équilibre : dialogues avec le "Point de vue suisse" du prix Nobel de littérature 1919 | |
Histoires du tatou = torie dell'armadillo | |
In altre forme : dieci poesie in 3 lingue | |
In andere formen | |
Lisières | |
Livre clap | |
Me voici là dans le noir | |
De nature : poèmes ultimes = Restnatur : späte Gedichte | |
Le parole che so = Les mots que je sais | |
Philippe Jaccottet traducteur et poète : une esthétique de l'effacement | |
Pierres | |
Pietre | |
Qualunque sia il nome = Quel que soit le nom | |
Rencontre avec Anne-Lou Steininger : "La maladie d'être mouche" | |
Requiem pour une maison de retraite lombarde, français | |
suivi d'une Brève anthologie | |
La traduction, du style vers la poétique : Philippe Jaccottet et Fabio Pusterla en dialogue | |
Traduire en poète | |
Une voix pour le noir : poésies 1985-1999 |