Mills, Alan, 1912-1977
Mills, Alan, 1913-1977
Mills, Alan
Alan Mills Canadian musician
Mills, Alan, 1912-....
Mills, Alan (1912-77)
VIAF ID: 72684554 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/72684554
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Alan Mills ‡c Canadian musician
- 200 _ | ‡a Mills ‡b Alan ‡f 1913-1977
- 100 1 _ ‡a Mills, Alan
- 100 1 _ ‡a Mills, Alan
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Mills, Alan ‡d 1912-1977
- 100 1 _ ‡a Mills, Alan, ‡d 1912-....
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Mills, Alan, ‡d 1912-1977
-
4xx's: Alternate Name Forms (21)
5xx's: Related Names (1)
- 551 _ _ ‡a Lachine <Québec> ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
Canada : a folksong portrait = Canada : un portrait folklorique. | |
Canada's story in song | |
Chansons à boire | |
Chansons d'Acadie | |
Chantons en français. French songs for learning French | |
Children's music collection | |
Christmas songs from many lands | |
Curious George takes a job. [Phonodisc] | |
D'où viens-tu bergère? [enr. son.] (interprète) | |
D'où viens-tu bergère? Voilà que le petit Noël | |
Fais dodo Colas Frère Jacques ; Savez-vous planter des choux? | |
Falcon's Song | |
Folk go-go. | |
The folk music of the Newport Folk Festival. | |
Folk-song and ballads | |
Folk songs of French Canada | |
Folk songs of Newfoundland | |
Folklore et chansons traditionnelles | |
Folkloriquement vôtre | |
Georgie and the robbers. [Sound recording] | |
Les grands regrettés du folklore québécois Ovila Légaré et Allan Mills | |
Hélène Baillargeon édition anniversaire, octobre 1996 | |
Hungry goat | |
Jack the sailor ; Soldier won't you marry me. | |
The Keeper ; Hullabaloo balay. | |
I know an old lady who swallowed a fly | |
La laine de nos moutons ; Ma mère m'envoit-au-marché | |
Lentil. [Phonodisc] | |
Let's sing a little | |
The Life treasury of American folk music. | |
lumbermen's alphabet | |
Mariage anglais | |
Mary Ann | |
La mémé et la mouche | |
M'en revenant de St-André | |
Michaud est monté. | |
MISCELLANEOUS WORK SONGS = CHANSONS DE MÉTIERS ET DE TRAVAIL | |
Mon beau sapin Il est né le divin enfant ; Vive le vent | |
Mon père n'avait fille que moi | |
No more auction block for me (3 min 08 s) | |
Old MacDonald had a farm | |
Paroles de chansons. Extraits | |
perdriole | |
Le Père Bouchon raconte avec Ovila Légaré et, chantons avec Alan Mills | |
Petit rocher = Little rock (3 min 10 s) | |
plume qui s'envole | |
Pork, beans and hard-tack (3 min 40 s) | |
Programme no. 21 Programme no. 22 | |
Raasche [pseud.] and Alan Mills [pseud.] sing Jewish folk songs. [Sound recording] | |
raftsmen | |
rose blanche = The white rose (1 min 51 s) | |
Saskatchewan | |
She like the swallow ; Lukey's boat. | |
Si tu te mets anguille | |
Soirée québécoise du temps des fêtes | |
Songs, fiddle tunes & a folktale from Canada. | |
SONGS OF COURTSHIP AND MARRIAGE = LE GOÛT DU MARIAGE | |
Songs of the Maritimes | |
The sunday school song. | |
Time to be made a wife | |
Troupiaux ; J'ai perdu le do ; Ya un rat | |
Vieille turlututu | |
Vive la canadienne | |
V'là l'bon vent | |
Way up on old smokey ; Three little pig. | |
Widdicombe fair | |
Wing-tra-la (1 min 57 s) | |
Ye boys of the island | |
Young Riley | |
Żarłoczny koziołek |