Bellassen, Joël, 1950-
Bellassen, Joël.
Joël Bellassen sinologue français
Lassen, Joël Bel
VIAF ID: 71387179 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/71387179
Preferred Forms
-
-
- 100 1 _ ‡a Bellassen, Joël
- 100 1 _ ‡a Bellassen, Joël ‡d 1950-
-
- 100 1 _ ‡a Bellassen, Joël, ‡d 1950-....
-
- 100 1 _ ‡a Bellassen, Joël
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Joël Bellassen ‡c sinologue français
-
4xx's: Alternate Name Forms (45)
Works
Title | Sources |
---|---|
Acquisition des expressions de temps en chinois par des adultes francophones en formation continue | |
Acquisition of expressions of time in Chinese : by French-speaking learners in continuing education. | |
Analyse des difficultés rencontrées par les étudiants chinois au cours de leur apprentissage du français et réflexions didactiques (à partir de la voix passive) | |
Analysis of the difficulties Chinese students have in their french learning and reflections on teaching (from the grammar point of passive voice). | |
Annales de chinois du bac aux concours : sujets et corrigés | |
Apprentissage du chinois (CLE) et du français (FLE) dans une communauté numérique bilingue | |
Bescherelle | |
La certification linguistique de chinois : langue étrangère HSK mise en examen | |
China's language policy : between unity and diversity. The debat over Cantonese at the beginning of the 21st century. | |
Chinese culture teaching in the framework of discipline construction of the teaching of Lingua e cultura cinese. | |
Chinese kinship terms : from the cultural specificity of world division to the reduction of the "areas of resistance". | |
The Chinese language of the cyberspace and the emergence of the language activity "synchronous and asynchronous interactive writing " in Chinese. | |
Chinese phrases for dummies | |
Le chinois aux examens | |
Chinois mode d'emploi : grammaire pratique et exercices | |
Le chinois par boules de neige : accès raisonné à la lecture du chinois : niveaux B1-B2 | |
Chinois par l'image dialogues | |
Le chinois pour les nuls | |
Les compétences culturelles et interculturelles dans l'enseignement du chinois en contexte secondaire français | |
Les corpus de caractères et leur dimension pédagogique dans la Chine ancienne et contemporaine | |
The corpus of characters and their pedagogical aspect in ancient and contemporary China. | |
The cultural and intercultural competences in Chinese language teaching in French secondary schools. | |
La didattica della cultura cinese nel quadro della costruzione disciplinare dell’insegnamento di Lingua e cultura cinese. | |
Dynamic spatial relations in Chinese as a foreign language : Motion expression in Chinese. | |
Ecritures, politiques linguistiques et didactique des langues | |
Éléments didactiques de l'enseignement du chinois classique langue étrangère : à travers l'analyse et l'évaluation de manuels | |
empire du sens à la découverte de l'écriture chinoise | |
Empreintes chinoises, c2004: | |
Fa guo han yu jiao yu yan jiu | |
Han yu yu yan wen zi qi meng, chinois | |
Hei-ko-eul tö tchö hiue | |
Histoire de la Chine. | |
Les idéogrammes chinois ou L'empire du sens | |
The image of China and the question of alterity in a French literary corpus of the twentieth century : intercultural challenges and methodological propositions in literary didactics for French foreign language learning in China. | |
In search of a better Chinese language policy : - A comparative study between the China's case and the France's case. | |
Key to Chinese speech and writing | |
Kua wen hua xing: Zhong wen, te shu de yu yan | |
L'auteur n'a pas fourni de titre en anglais. | |
Learning Chinese as a second language and French as a second language in digital and bilingual community. | |
L'enseignement des langues étrangères en classe de collège en République Populaire de Chine : du "maître" au "maître - d'oeuvre" : regards et réalités d'enseignants à Chengdu | |
Lexique de philosophie | |
L'opposition de voisement des occlusives orales du français par des locuteurs taïwanais | |
Ma plume au service du prolétariat | |
Méthode d'initiation à la langue et à l'écriture chinoises | |
The non-native Chinese teachers in secondary education in France : trajectories, representations, identities, profiles. | |
Un Nouveau communisme : 1949-1976 : de la Libération à la mort de Mao Zedong | |
Le noyau rationnel de la dialectique hégélienne | |
Pedagogical elements of the teaching of "Wenyan" as foreign language : Through the analysis and the evaluation of the textbooks. | |
Philosophie et conservation des tomates : le mouvement d'étude de la philosophie en Chine contemporaine | |
Poétique du personnage et didactique de la littérature en classe de FLE : image de la féminité à l'époque des "Années folles" (1919-1929) | |
Politique linguistique intérieure de la Chine : entre unité et diversité. Le débat autour du cantonais au début du 21e siècle | |
Portraits chinois : [niveau A1 à B1 du CECRL] | |
The Problem of Valence in French and Chinese. A Contrasting and Typology Study. | |
Le problème de la valence en français et en chinois. Étude contrastive et typologique | |
Règles de savoir vivre pour la jeunesse de Xiao Huan : Xiao Huan de "Dizi Gui | |
Les relations spaciales dynamiques en chinois langue étrangère. : L'expression des déplacements en chinois | |
Representations of the world in French and Chinese : linguistic, cultural and cognitive issues. | |
Les représentations spatio-temporelles en français et en chinois : approche cognitive | |
Schneeball Chinesisch | |
Shuo zi jie ci : Dui wai hanyu jiaoxue zhuan yong shu | |
Les stéréotypes en mouvement dans la communication interculturelle : le cas de l'évolution des stéréotypes chez les étudiants chinois | |
Stratégies d'apprentissage des sinogrammes chez les étudiants francophones | |
Teaching Chinese in the French educational system, the making of a subject. : a historical and epistemological approach. | |
Teaching foreign languages in the People's Republic of China : evolving from teacher-orientated lessons to pupil-producing ones : reality of a situation and various teachers' viewpoints from Chengdu. | |
Les termes de parenté en chinois : de la spécificité culturelle d'un découpage du monde à la réduction d'une zone de résistance pédagogique | |
Traduire entre les langues chinoise et française : un exercice d'interprétation | |
Transculturalité la langue chinoise, une langue hors-norme | |
Typologies sinographiques et incidences didactiques | |
Vers le chinois authentique | |
Voicing opposition of the French oral stops by Taiwanese speakers. | |
La voie des signes : l'apprentissage de la lecture en Chine | |
汉语语言文字启蒙, chinois | |
跨文化性:中文,特殊的语言, chinois |