Baum, Batia 1941–
Baum, Batia
Baum, Batia, 1941-2023
בוים, בתיה
Batia Baum traduktor franses
VIAF ID: 69065838 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/69065838
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Batia Baum ‡c traduktor franses
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Baum, Batia
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Baum, Batia ‡d 1941-
- 100 1 _ ‡a Baum, Batia ‡d 1941-
- 100 1 _ ‡a Baum, Batia, ‡d 1941-2023
-
4xx's: Alternate Name Forms (12)
Works
Title | Sources |
---|---|
anneau magique | |
Aquarium vert bref récits | |
Archives clandestines du ghetto de Varsovie | |
Au coeur de l'enfer témoignage d'un Sonderkommando d'Auschwitz, 1944 | |
Bay naḵt oyfn altn marq : a troym fun a fibernaḵt : foršpil, fir aqtn un prolog, in ferzn | |
berniad | |
Un bonjour du pays natal | |
chant du peuple juif assassiné | |
Contes d'hiver et d'autres saisons | |
Culture yiddish aujourd'hui | |
Une danse : et autres nouvelles = a ṭants : un andere dertseylungen | |
Déracinés nouvelles | |
Dernier lointain : poèmes choisis | |
Dixièmes Assises de la traduction littéraire, (Arles 1993) : les rapports de travail traducteurs-auteurs, le traducteur et les mutations de l'édition, Jacques Amyot traducteur, ateliers de langues | |
Entre les murs du ghetto de Wilno, 1941-1943 : journal | |
Est et ouest ; Déracinés | |
Figures du jour (1930) ; & Mannequins (1934) | |
Gezamlte shriftn | |
Griner aqwaryum | |
A grus fun der alṭer heym, 2003: | |
haridelle ou Détresse des animaux | |
Histoires des temps passés et à venir | |
Interné d'office... : du camp d'internement de Beaune-la-Rolande... à l'hôpital psychiatrique de Fleury-les-Aubrais : les cahiers d'Abraham Zoltobroda (1941-1942) | |
Une journée à Auschwitz, c2001: | |
Kan war wallazhadeg ar bobl yuzev | |
Kas ha lazh | |
Letsṭe ṿayṭḳayṭ (Compilation) | |
Letters sur l'anéantissement des Juifs de Pologne | |
leẕte weytqeyt oysgeqlibene lider | |
lid fun oysgehrgetn yidišn folq | |
Liyd pẇn’em ’ŵysg’eharg’eṭn yyidiyšn p’olq | |
manteau de prince | |
mantl fun a prinẕ | |
Misafa Lesafa | |
Mizreḥ un mayrev. | |
Nos funérailles | |
Nous nous retrouverons à Pitchipoï | |
nuit sur le vieux marché songe d'une nuit de fièvre pièce en quatre actes, avec prologue et épilogue, en vers | |
Oeuvres choisies. | |
Qlayče : ...oder ṣaʿar baʿaley ḥayyim | |
Recueil Auschwitz | |
Traces de vie à Auschwitz un manuscrit clandestin | |
vintsh-fingerl | |
Des voix sous la cendre : manuscrits des Sonderkommandos d'Auschwitz-Birkenau. | |
Yomano shel na'ar mi-Vilna | |
Yosik | |
Yossik : une enfance dans le quartier du Vieux-Marché à Vilnius, 1904-1920 | |
zamlbuḵ Oyšwiẕ | |
א גרוס פון דער אלטער היים : לידער | |
ביי דער יידיש-ארבעט, היינט : פראטאקאלן פונעם אינטערנאציאנאלן סימפאזיום ארגאניזירט דורך דעם יידישן קונסט און געשיכטע-מוזיי און דער מעדעם-ביבליאטעק אינעם מוזיי דעם 4טן ביזן 6טן יוני 2000. | |
ביי נאכט אויפן אלטן מארק : א טרוים פון א פיבערנאכט : פארשפיל, פיר אקטן און פראלאג, אין פערזן | |
גרינער אקוואריום | |
דאס ליד פון אויסגעהרגעטן יידישן פאלק | |
די לעצטע ווייטקייט : אויסגעקליבענע לידער | |
טאנץ : און אנדערע דערציילונגען | |
יידישיידיש! | |
מאנטל פון א פרינץ |