Franyó, Zoltán, 1887-1978
Franyó, Zoltán
Franyó Zoltán (1887–1978) erdélyi magyar író, műfordító, szerkesztő
Frany©đ, Zolt©Łn, 1887-1978
VIAF ID: 66989464 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/66989464
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Franyó ‡b Zoltán ‡f 1887-1978
- 100 1 _ ‡a Franyó, Zoltan
-
- 100 1 _ ‡a Franyó, Zoltán
- 100 1 _ ‡a Franyó, Zoltán ‡d 1887-1978
-
- 100 0 _ ‡a Franyó Zoltán ‡c (1887–1978) erdélyi magyar író, műfordító, szerkesztő
-
-
- 100 1 _ ‡a Franyó, Zoltán
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Franyó, Zoltán ‡d 1887-1978
-
4xx's: Alternate Name Forms (3)
5xx's: Related Names (1)
- 551 _ _ ‡a Timişoara ‡4 orts ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfDeath
Works
Title | Sources |
---|---|
6 órai újság | |
Aranykor | |
Archilochos, Semonides, Hipponax | |
Arthur Rimbaud versei | |
Asszonyaink arca Irodalmi antológia | |
Atlanti szél a középkori latin, olasz, francia, provanszi, belga, spanyol, angol, ír, holland, flamand, svéd nyelvű finn és norvég költészetből | |
Auf neuen Gewässern eine Auswahl | |
Barangolás kortárs román költők Franyó Zoltán fordításában | |
Barátnak, ki szívét hozza Három irodalmi műsor a XI. VIT tiszteletére | |
Bătălia condeţiului articole şi cronici 1912-1968 | |
Bécsi látomás osztrák költők versei | |
Blut und Gold Eine Auswahl aus seinen Gedichten | |
Bruder Feind Begegnungen und Visionen eines Mitkämpfers | |
Die Chorlyriker | |
Don Quijote de la Geszt Tisza István | |
Eminescu a magyar irodalomban, 1989: | |
Ének Rilke Kristóf zászlós szerelméről és haláláról | |
Énekek a halál ellen | |
Entspannung | |
Erotica mundi szerelmi kalandok három évezred irodalmából | |
Esti Lloyd gazdaságpolitikai napilap | |
Évezredek húrjain | |
Faust der Tragoedie 1. T. Ur-Faust | |
Faust első rész és Ős-Faust | |
A felszarvazott aggastyán elbeszélés | |
Földi üzenet román költők versei | |
Die Frühen Elegiker | |
Frühgriechische Lyriker... | |
Genius | |
Görög líra | |
Heinrich Heine versei | |
Herbstmaid Gedichte | |
Hindu erotika | |
Hirosima mosolya | |
A holló | |
A hűtlen feleség novellák | |
Die Jambographen.] | |
Jimmie Higgins regény | |
Der Kaiser rief : Kriegsnovellen aus Oesterreich-Ungarn | |
A kárpáti harcokról | |
Lenin él | |
Lesbos | |
Lírai költemények | |
Luceafărul | |
Luceafărul. Der Abendstern. Az esticsillag. [Poem. Traducere de Franyó Zoltán. Cuvînt înainte de Nicolae Baltoă. Ilustrații de Vasile Pintea] | |
Lyrik als Mittel von Volk zu Volk | |
Meghalt a legnagyobb! | |
Mensch in der Unmenschlichkeit, 1979: | |
Mich reut es nicht... Nachdichtungen aus der rumänischen und Weltliteratur | |
Művek (vál.) | |
Ősi örökség az óegyiptomi, sumer, akkád (asszír), ógörög, római, arab, perzsa, indiai és kínai költészetből | |
Ötven év Eminescuval | |
Păunaul codrilor | |
Poezii | |
A pokol tornácán cikkek és krónikák 1912-1968 | |
Puskin legszebb versei | |
Rainer Maria Rilke versei | |
The raven | |
Rumänische Dichter : eine Anthologie zeitgenössischer Lyrik | |
Sappho, Alkaios, Anakreon.] | |
Simfonia de toamna | |
So weit die Welt nur offen ist... Verse aus der Weltlyrik | |
Sonnets | |
Surîsul Hiroshimei | |
A század nagy tanúi | |
Szonettek | |
Die Toten schweigen | |
Új Genius az egyetemes kultúra folyóirata revista culturei universala Rundschau der universalen Kultur revue de la culture universelle rewiev of universaly culture revista della cultura universala | |
Új revü politikai és irodalmi hetilap | |
Válogatott műfordítások | |
Versek | |
Vörös lobogó |