Gruénais, Pierre-André, 1919-1993
Gruénais, P.A.
Gruénais, Pierre André (1919-?)
Gruénais, P.-A. (Pierre-André), 1919-1993
VIAF ID: 65023255 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/65023255
Preferred Forms
-
- 200 _ | ‡a Gruénais ‡b Pierre-André ‡f 1919-1993
- 100 1 _ ‡a Gruénais, P.-A. ‡q (Pierre-André), ‡d 1919-1993
-
- 100 1 _ ‡a Gruénais, Pierre-André, ‡d 1919-1993
-
- 100 1 _ ‡a Gruénais, P.A.
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (6)
Works
Title | Sources |
---|---|
Acteur | |
Affaires de Scotland Yard (Fabian of the Yard), traduit de l'anglais par P.-A. Gruenais. [Avant-propos par Anthony Hawke.] | |
Africa is adventure | |
All the ships at the sea | |
Aventure est mon métier | |
Baronnets et bars honnêtes [nouvelles] | |
Belle affaire pour une belle fille, par Harford Powell. Dessins de John Groth. Traduction de P. A. Gruénais... | |
Bouc émissaire | |
Briseurs de Barrages | |
Cartes sur table | |
Ces diables d'enfants, par Alfred Toombs. Dessins de Doroty Mc Kay. Traduction de P.-A. Gruénais... | |
chambre espagnole | |
Charlot | |
club des fous | |
Comment aider son mari à réussir dans la vie ['How to help your husband to get ahead'], traduit et adapté par P. A. Gruénais | |
Comment peut-on être Anglais ? | |
comportement sexuel de l'homme | |
Désert vivant | |
Drôle d'Asie | |
Drôle d'Europe / ["Little cabbages. Über alles".] | |
Drôles de gens [Cet ouvrage a été publié en Angleterre sous les titres : How to be an alien et How to scrape skies] | |
Drôles de gens, par George Mikes. Traduit de l'anglais par P.-A. Gruénais. Et illustré par Nicolas Bentley | |
Drôles de gens : re-découverte de l'Angleterre et de l'Amérique | |
Drôles de pays | |
Duveen ou la Chasse aux chefs-d'oeuvre | |
East is East | |
Good jobs for good girls | |
Grande prairie | |
heures ardentes de François Villon ("The brief hour of François Villon") | |
histoire de moineaux | |
honorable maison de thé | |
How to be inimitable | |
I'm telling you kids for the last time | |
Italie sans peine | |
Italy for beginners | |
J'étais un "G-Man" | |
Kafka et Prague. Emanuel Frynta. Texte français de P. A. Gruénais. Photographies de Jan Lukas | |
Lettres reçues de René Maillard, René Vaubourdolle, P. Madinier, P. A. Gruénais, G. Lilamand, Jean Mathiex de la Librairie Hachette et copie de lettres de Jean Gottmann | |
Madeleine, l'histoire de Noor Inayat Khan, traduit de l'anglais par P.-A. Gruénais | |
Man alive | |
Matador | |
Microbe détective['Needle']. Traduction de P.-A. [Pierre-André] Gruénais | |
Père de la mariée ["Father of the bride"], par Edward Streeter. Dessins de Gluyas Williams. Traduction de P. A. Gruénais... | |
Prisonniers du silence | |
Quand l'oiseau disparut... | |
Quelle engeance ! par Parke Cummings. Traduction de P.-A. Gruénais. Illustrations de Robert Osborn... | |
Raising a riot | |
Rayon fantastique | |
La Roumanie sous le joug soviétique = Rumania under the soviet yoke | |
Sexual behavior in the human male | |
Sous la colline ["Floodtide"]. Traduit de l'américain par P.-A. Gruenais | |
Speaking frankly, anglais | |
Stalin must have peace. French. [from old catalog] | |
Staline a besoin de la paix | |
Sugar Ray Robinson : adaptation française de P. A. Gruénais. | |
Tales of the long bow | |
tea house of the august moon | |
[Textes choisis.] | |
Vent dans les voiles | |
Véronica roman | |
Vers la démocratie chrétienne, traduit de l'anglais par Pierre Gruénais | |
violon parle"] | |
Vivement les vacances | |
Where my shadow falls | |
Young men in spats |