Nicolas, Sylvie, 1956-
Nicolas, Sylvie, 1956-...., traductrice
Sylvie Nicolas autrice de littérature pour la jeunesse, nouvelliste, poétesse, traductrice et romancière québécoise
VIAF ID: 64336176 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/64336176
Preferred Forms
-
-
- 100 1 _ ‡a Nicolas, Sylvie ‡d 1956-
- 100 1 _ ‡a Nicolas, Sylvie ‡d 1956-...
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Nicolas, Sylvie, ‡d 1956-
- 100 1 _ ‡a Nicolas, Sylvie, ‡d 1956-...., ‡c traductrice
- 100 0 _ ‡a Sylvie Nicolas ‡c autrice de littérature pour la jeunesse, nouvelliste, poétesse, traductrice et romancière québécoise
4xx's: Alternate Name Forms (8)
Works
Title | Sources |
---|---|
11, Saint-Zéphirin : récits | |
5 minutes de plus à Berlin | |
Les ailes inachevées du désordre | |
Aju t'ŭkpyŏlhan yŏja ch'in'gu | |
Âmî Osâwâpikones. | |
Amour sauce tomate : nouvelles | |
Au pays des Babouchka : roman | |
Aucun mot n'est tenu au miracle | |
Ballad of Nancy April. | |
Le beurre de Doudou | |
Billi mouton | |
Bottle rocket hearts. | |
Célestine Motamo | |
[Celle qui aimait les oiseaux] | |
C'est fou comme t'as pas l'air d'en être un! | |
Cette main qui enquête | |
Une chaise où s'asseoir : [poésie] | |
Chapitre 15 : roman | |
Cher pissenlit | |
Coeurs Molotov : roman | |
Cri de La Sourde et autres marées | |
Le cri du guerrier : harou gagawak! : roman | |
Crow winter. | |
Dans le ventre du temps | |
Debout comme un grand cèdre | |
D'encres et de silences | |
Dessine-moi une maison : poésie | |
Disappeared. | |
Disparues sous le signe de l'infini : roman | |
Dix minutes avant l'heure aux montres de Dalí : poésie | |
Down to the dirt. | |
La femme-renard | |
Fox wife. | |
Frida et Kahlo : roman | |
Funny, you don't look like one. | |
Un jour, même les pierres parleront : roman | |
Les jours de Sarah : roman | |
Des jupons d'histoires | |
L'ambassadrice de la paix : Thanadelthur | |
Lapin-Chagrin et les jours d'Elko | |
L'éclaireur : Tommy Prince | |
L'enfant qui tissait des tapis : un chant pour Iqbal Masih : conte pour un autre jour | |
L'héritage de Nancy April : Shawnadithit | |
L'hiver de la corneille : roman | |
L'insolite lenteur de mourir : poésie | |
Lundi sans faute : roman | |
(M)others. | |
Mangeurs de pemmican : poésie | |
Mémoire des forêts | |
Mères et monde | |
Ne perds pas le fil, Ariane | |
La neuvième personne du singulier : roman | |
Nokomis et la marche pour l'eau | |
Nos yeux dans le bac bleu | |
On a perdu la tête | |
Par les ongles, retenue | |
Pemmican eaters. | |
Péril au pays du chocolat : roman | |
Pied-de-Puce | |
Le premier regard : autour de Okia | |
À quatre doigts d'Edward Stachura : poésie | |
A really good brown girl | |
Les repères du vivant : poésie | |
Right away Monday. | |
Samu : roman | |
Le sourire de Little Beaver | |
Stand like a cedar. | |
I still have a suitcase in Berlin. | |
Swift fox all along. | |
Le temps mangeur d'hommes | |
Tomato sauce love : short fiction | |
Tout chagrin est un théâtre d'ombres | |
Un train pour Kénogami : conte ferroviaire | |
Vandal love ou Perdus en Amérique : roman | |
Les variations Burroughs : récit | |
Le visage des cendres, 1995: | |
Une vraie bonne petite Métisse : poésie | |
Water walker. | |
Wowgwis de la tête aux pieds | |
You, la rencontre | |
Zee | |
아주 특별한 여자 친구 |