Michels, Tilde, 1920-2012
Michels, Tilde
Michels, Tilde, 1920-
Tilde, Michels
מישלס, טילדה, 1920-2012
Tilde Michels traductrice allemande
VIAF ID: 260244876 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/260244876
Preferred Forms
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Michels, Tilde
-
-
-
-
- 100 1 0 ‡a Michels, Tilde
- 100 1 _ ‡a Michels, Tilde
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Michels, Tilde ‡d 1920-2012
- 100 1 _ ‡a Michels, Tilde ‡d 1920-2012
-
- 100 1 _ ‡a Michels, Tilde, ‡d 1920-
- 100 1 _ ‡a Michels, Tilde, ‡d 1920-
-
- 100 1 _ ‡a Michels, Tilde, ‡d 1920-2012
- 100 0 _ ‡a Tilde Michels
- 100 0 _ ‡a Tilde Michels ‡c traductrice allemande
- 100 1 _ ‡a Tilde, Michels
-
4xx's: Alternate Name Forms (32)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Abenteuerferien mit Mario | |
alles ist Weihnachten neue Erzählungen, Bildgeschichten, Sachgeschichten | |
Als Gustav Bär klein war | |
Am Froschweiher | |
Am Froschweiher. | |
Amikor Guszti maci kicsi volt | |
Anja unterm Regenbogen | |
At the frog pond | |
Au bord de l'étang | |
Ausgerechnet Pommes | |
Bleib bei mir, Coco Ming! | |
drei Räuber | |
Du wirst König, basta! Eine Geschichte | |
Els llebretons es fan grans | |
Es klopft bei Wanja in der Nacht | |
Falkenschloss | |
Freundschaft für immer und ewig? | |
Frühlingszeit, Osterzeit Erzählungen und Sachgeschichten | |
Galamax appelle la terre | |
Geschwistergeschichten : von Karli, Poldi und Sabine | |
Gockelhahn und Wasserhahn, wer fängt hier wohl zu krähen an? : Teekesselraten in Bildern | |
große Buch von Frosch und Kröte | |
Gustav Bär erzählt Gute-Nacht-Geschichten | |
Gustav Bär geht in die Schule | |
Gustavo va a la escuela | |
Halim von der fernen Insel | |
Hilferuf aus Galamax ein Junge aus dem All kommt auf die Erde | |
Ich und der Ritter Eisenkorn | |
Igel, komm, ich nehm dich mit | |
Im Winter und zur Weihnachtszeit Geschichten und Bräuche | |
Ins Bett mit euch | |
Kalle Wirsch und die wilden Utze | |
Karlines Ente | |
Karni und Nickel oder der grosse Krach | |
Die Kellermaus | |
Kleine Hasen werden gross. | |
Kleine Hasen werden gross : eine Geschichte | |
Kleiner König Kalle Wirsch | |
Knusper, knusper Mäuschen | |
Lena vom Wolfsgraben | |
Löwe, Hase & Co 27 Geschichten aus dem Reich der Fabeln | |
Mit Herrn Lämmlein ist was los | |
Når vi blir store | |
Neun Zahlen suchen die Null. | |
nuit chez Wanya | |
Nur ein kleines Samenkorn | |
Ohne Mumba geht es nicht | |
Osterei und Glockenblume | |
Patricks Papagei Geschichten von Kindern und Tieren | |
Pitt auf der Rakete. | |
Proza : odgojno-obrazovni rad. | |
Quand les petits deviendront grands... | |
Rabbit spring | |
Ricos Zaubergarten | |
Rote handschuh | |
Sammlung | |
Sei mein Freund und friss mich nicht | |
Sieben suchen sieben Sachen | |
Sir Conrad e. Ritterballade | |
Sir Conrad und die Räuber | |
Die Sonne, der Wind und der Mann im roten Mantel | |
Sophie, the rag picker, 1962, c1960. | |
souper d'Henriette | |
Storchenmühle | |
Theobald der Brezelbäcker | |
The tiny seed | |
To bed... or else | |
Toen Willem Beer nog naar school ging | |
Unser Gustav Bär | |
valkenslot | |
Vem bultar på min dörr, 2011: | |
verhexte Federkissen e. Bilderbuch | |
Versteck in den Bergen e. Radtour voller Hindernisse | |
Von zwei bis vier auf Sumatra. | |
Wanja krijgt bezoek | |
Was fur ein schöner Tag ! | |
Weihnachtszeit voller Geheimnisse | |
Wenn die Bärenkinder gross sind | |
Xandi et le monstre | |
Xandi und das Ungeheuer | |
Ein Zirkuspferd fur Isabell | |
מי זה דופק בדלת | |
쓰레기 줍는 아줌마와 오리 | |
ゆきのよるのおきゃくさま | |
レムラインさんの超能力 |