Rybicki, Jan (tłumacz).
Rybicki, Jan 1963-
Rybicki, Jan
Jan Rybicki
VIAF ID: 5820147967365084200008 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/5820147967365084200008
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Jan Rybicki
- 100 1 _ ‡a Rybicki, Jan
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Rybicki, Jan ‡d 1963-
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
120 lat recepcji "Quo Vadis" Henryka Sienkiewicza we Włoszech | |
Absolute friends | |
Agent running in the field | |
Agent w terenie | |
Akademia Muzyczna w Krakowie | |
Bardzo poszukiwany człowiek | |
Beautiful and damned | |
Beethoven. Dziedzictwo i rezonans = Beethoven. Heritage & resonance | |
Carte d'Amerique : divisée en ses principaux pays dressée sur les mémoires les plus récents et sur différents voyages et assujettie aux observations astronomiques = La America dividida segun lo dila tado de sus principales partes cuyos puntos principales estan delineados sobre les ultimas observations | |
Chłopiec z latawcem | |
Chopin's music read anew | |
Close quarters | |
Czarna maska | |
Druciarz, krawiec, żołnierz, szpieg | |
Fates worse than death | |
The 'Faust' or 'Lucifer'? : on Liszt's idea of programme music as exemplified by his Piano Sonata in B minor | |
Generation X | |
Imagining Argentina | |
Kite runner | |
Koncert Galowy 60 lat TC Dębica SA : TC Dębica SA i Elżbieta Penderecka zapraszają: piątek, 7 maja 1999 roku, godz. 19.00, Teatr Wielki w Warszawie = Gala Concert for the 60th anniversary of the Dębica Tyre Company : the Dębica Tyre Company and Elżbieta Penderecka invite: Friday, 7 May 1999, 19.00, Teatr Wielki, Warsaw | |
Krakowski Kazimierz : dzielnica żydowska : 1870-1988 = Kazimierz : the Jewish Quarter of Cracow : 1870-1988 | |
Krzysztof Penderecki Festival, 2008 | |
Krzysztof Penderecki : The Black Mask : contemporary dance of death : from idea to performance : september - october 1998 : International Cultural Centre Gallery, Kraków, Rynek Główny 25 | |
Książki mojego dzieciństwa (1931-1945) | |
Legacy of spies | |
Lodoiska : concert programme and opera libretto translated into Polish by Wojciech Bogusławski (1805) | |
Losy gorsze od śmierci | |
Małe miasteczko w Niemczech | |
Memushiri kouchi | |
Microserfs | |
Mission song | |
Moje różne światy / Pearl S. Buck. - Katowice, 1994. | |
Most wanted man | |
My several worlds | |
Niebezpieczny umysł | |
Okruchy dnia | |
Our kind of traitor | |
Perfect spy | |
Photography 1980-1989 | |
Piękni i przeklęci | |
Pierwszy rzut oka na stylometryczną mapę literatury polskiej | |
Pieśń misji | |
Pokolenie X : opowieści na czasy przyśpieszającej kultury | |
Polaroidy z koncertu | |
Policzmy "Trylogię" Sienkiewicza | |
Pozytywka | |
Przyjaźń absolutna | |
Re-interpreting music : Mieczysław Tomaszewski's Kraków School of Music Theory : studies, syntheses, constructs | |
Remains of the day | |
Silverview | |
Ślady żony tłumacza : Alma Cardell Curtin i Jeremiah Curtin | |
Słuchając Pendereckiego | |
Small town in Germany | |
Sny Carlosa Ruedy | |
Stylomeryczna niewidzialność tłumacza | |
Stylometria komputerowa w służbie tłumacza : na przykładzie własnych przekładów | |
Szpieg doskonały | |
Szpiegowskie dziedzictwo | |
Tanglewreck | |
Tiger | |
Tiger : a true story of vengeance and survival | |
Tinker, tailor, soldier, spy | |
Tunel z gołębiami : opowieści z mojego życia | |
Twarzą w twarz | |
Tygrys : na tropie rosyjskiej bestii | |
Unikatowa mapa zdobiona Ameryki 1785 | |
Unique decorative map of America 1785 | |
Wielkanocny Festiwal Ludwiga van Beethovena, 9 | |
You can't do both | |
Zdrajca w naszym typie | |
Zerwać pąki, zabić dzieci | |
Życie po Bogu |