Vasseur, Marie-Thérèse.
Vasseur, Marie-Thérèse, 1942-....
Vasseur, Marie-Thérèse 19..-2020
VIAF ID: 56940718 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/56940718
Preferred Forms
-
-
- 100 1 _ ‡a Vasseur, Marie-Thérèse, ‡d 1942-....
- 100 1 _ ‡a Vasseur, Marie-Thérèse
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Analyse des stratégies intéractionnelles et des positionnements réciproques menant à la réussite de la discussion en français | |
Analyse of explanatory discursive activity in practices of reading comprehension on 'monitoring' situation. | |
Analysis of interactional strategies and reciprocal positions leading to a successful discussion in French. | |
Analysis of the relationship between the child and the picture through the mediation of the adult. | |
UN CERTAIN FRANCAIS : LE PARLER DE TROIS FEMMES MIGRANTES PORTUGAISES | |
Children's narratives about forced displacement in Colombia : linguistics, discoursifs and interpretatives perspectives. | |
Complexité interprétative et stratégies relationnelles dans des entretiens éducatifs au tribunal pour enfants | |
Conscience d'enseignant, conscience d'apprenant : réflexions interactives pour la formation | |
Conscience du plurilinguisme : pratiques, représentations et interventions | |
Consistencies and differences in the organisation of Colombian children's narratives : "frightening" events told by girls and boys from 5 to 13. | |
Constances et différences dans l'organisation de récits d'enfants colombiens : événements qui "font peur" racontés par des filles et des garçons de 5 à 13 ans | |
The didactic interactions in class of French in the primary cycle in the Lebanon-South : analysis of the verbal and not verbal strategies of the teacher. | |
The discursive construction of spatial identity : a case study of three undocumented women living in France. | |
Distance exchanges between learners of French as foreign language : study of synchronous interactions in academic context. | |
Dynamique du dialogue et construction du sens : analyse d'interactions exolingues franco-tamoules | |
Interaction et langue étrangère | |
Is self-assesment an obvious fact, a challenge or an utopia ? How to build a new relationship between teachers and learners, involving different varieties of cultural and educational context ? The example of Iran. | |
L'acquisition des moyens de la référence temporelle en français langue étrangère chez des adultes hispanophones | |
L'auto-évaluation : évidence, défi ou utopie ? Vers une nouvelle relation enseignant-enseigné mettant en jeu les variétés de contexte et de culture éducative : le cas de l’Iran | |
L'Ecrit et les illettrés : Pratiques langagières, scripturales et mathématiques | |
L'Etat et les Perspectives de la langue française en Espagne : Rapport intermédiaire | |
Life stories and point of view in three interviews with Kabyle women : a discourse analysis. | |
L'interaction interlingue : dimensions dialogique, réflexive et temporelle | |
MEDICAMENTS ET FACTEURS EXOGENES TELS QUE L'ALIMENTATION, LA BOISSON, LE TABAC | |
La mise en récit des espaces et des relations identitaires de trois femmes "sans-papiers" en France | |
Oral interaction and linguistic development in hispanophone learners in homoglot environment : the case of the dislocation. | |
Recherches sur les trématodes parasites de Columbella rustica L. et Cerithium vulgatum Brug. (mollusques gastéropodes prosobranches) : action sur l'hôte... | |
Récits de vie et points de vue dans des dialogues avec des femmes kabyles : analyse discursive | |
Récits d'enfants déplacés par la violence en Colombie : approches linguistiques, discursives et interprétatives | |
Le recours à la L1 et l'alternance codique un obstacle ou un appui ? : analyses d'interactions entre apprenants en classe de L2 | |
La relation de l'enfant et de l'image au travers de la médiation de l'adulte | |
Rencontres de langues : question(s) d'interaction | |
The use of L1 and the code-switching : an obstacle or a support ? : a study of learner-learner interactions in the L2 classroom. | |
Vers le plurilinguisme ? : vingt ans après |