Olten, Manuela, 1970-....
Olten, Manuela
אולטן, מנואלה, 1970-
أولتين، مانوالا، 1970-
Manuela Olten
VIAF ID: 56894661 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/56894661
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Manuela Olten
- 200 _ | ‡a Olten ‡b Manuela ‡f 1970-....
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Olten, Manuela
- 100 1 _ ‡a Olten, Manuela
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Olten, Manuela ‡d 1970-
- 100 1 _ ‡a Olten, Manuela ‡d 1970-
- 100 1 _ ‡a Olten, Manuela, ‡d 1970-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Olten, Manuela, ‡d 1970-....
-
- 100 1 _ ‡a אולטן, מנואלה ‡d 1970-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (26)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
99-Zentimeter-Peter | |
Bärensache | |
Bona nit, Carola | |
Buenas noches, Carola | |
Donde vem a pimenta | |
Drei Schultüten für Nele | |
Echte Kerle | |
Echte vrienden | |
Er det virkelig sandt? | |
Das ganz, ganz kleine Schwein mit dem ganz, ganz grossen Hunger | |
Gute Nacht, Carola. | |
Herr Fresssack und die Bremer Stadtmusikanten mit Hörbuch-CD | |
Hu jiao sheng zhang zai na li? hu jiao sheng zhang zai Yin du, Yin du ni xi ya he Ba xi | |
Hvor gror peberet? | |
Hvorfor skal jeg det? om krav og krav på en ordentlig forklaring | |
Ich weiss etwas, was du nicht weisst | |
Ik moet plassen! | |
Ikke særlig snavsede | |
Jeg kan altsa° ikke sove | |
Jeg skal tisse | |
Jetzt hol ich mir eine neue Mama | |
Julehjerter til Mor | |
Kein bisschen dreckig | |
Komt dat zien | |
Liten-på-jord-Tor | |
Ludwigs seltsamer Tag oder: unsere Neue ist ein Mann | |
Ma ma, men kou zhan zhao yi tou xiong! | |
Mama? | |
Mama, da steht ein Bär vor der Tür! | |
Mama, ich kann nicht schlafen. | |
Mamãe, tem um urso aí fora! | |
Mamas Kleid | |
Meninos de verdade | |
Moar? | |
Mom, there's a bear at the door | |
Monster gibt's wirklich. Oder? | |
Mors kjole | |
Muss mal Pipi | |
Nele langweilt sich | |
Nele wünscht sich was | |
Neles kleine Schwester | |
Neles neuer Pulli | |
Prinz Hasenherz | |
p'tits mecs | |
Rigtige venner | |
Så er det sengetid! | |
Så skaffer jeg mig en anden mor! | |
Schaf im Glück | |
Schnell ins Bett | |
Snoep voor Tes | |
Der står en bjørn udenfor dør'n | |
Store drenge | |
Taass fir d'Nefertiti Nilpäerd | |
Tasse für Nofretete Nilpferd | |
Tengo ganas de-- | |
Tes heeft niks te doen! | |
Tes vindt geel stom! | |
Tes wil een dier | |
Tessa krijgt een zusje | |
Tessa verveelt zich | |
Theo und der Fußballzirkus | |
Tierigent | |
Tinc Pipí | |
Tots uns homes | |
tout tout petit cochon qui avait une très très grosse faim | |
Tror du, at monstre findes i virkeligheden? | |
trui voor Tessa | |
Verdaderos amigos | |
Vite au lit | |
Voetbal met kunstjes | |
Wahre Freunde | |
Warum muss ich das? | |
Wenn Lisa wütend ist | |
Where does pepper come from?, 2006: | |
Wir haben Rechte! die Kinderrechte kennenlernen und verstehen | |
Wo wächst der Pfeffer? | |
Yowamushi usagi no kokoron oji. | |
En ¤bjørnetjeneste | |
אחת ושתים לשטוף ידים | |
לאן נושבת הרוח | |
פטר גובה כמעט מטר | |
달팽이는 왜 집을 지고 다닐까요? | |
엄마의 원피스 | |
차근차근 말하렴 | |
よわむしうさぎのココロンおうじ |