Fronty, Aurélia.
Fronty, Aurélia 1973-
Fronty, Aurélia, 1973-, Illustratrice
Aurélia Fronty illustratrice française
VIAF ID: 51857097 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/51857097
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Aurélia Fronty ‡c illustratrice française
-
- 100 1 _ ‡a Fronty, Aurélia
-
-
- 100 1 _ ‡a Fronty, Aurélia ‡d 1973-
- 100 1 _ ‡a Fronty, Aurélia, ‡d 1973-, ‡c Illustratrice
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Fronty, Aurélia
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Fronty, Aurélia ‡d 1973-
- 100 1 _ ‡a Fronty, Aurélia ‡d 1973-
- 100 1 _ ‡a Fronty, Aurélia ‡d 1973-
-
4xx's: Alternate Name Forms (19)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _ ‡a Montreuil ‡g Departement Seine-Saint-Denis
- 551 _ _ ‡a Paris
Works
Title | Sources |
---|---|
Aujourd'hui au Sénégal : Bocar : Dakar | |
En by, to brødre | |
Ce qui arriva à monsieur et madame Kintaro un conte du Japon | |
Chansons du monde : 22 chansons du Brésil au Vietnam | |
chevalier au lion | |
Comptines de roses et de safran : Inde, Pakistan et Sri Lanka | |
Comptines et chansons du papagaio : le Brésil et le Portugal en 30 comptines | |
Contes en partage | |
cuisine qui sent bon les soupes du monde | |
Dans les yeux du loup | |
danseur de vent | |
Dédale et Icare | |
enfant, le jaguar et le feu | |
Envolée | |
été où j'ai perdu mon chien | |
Falada et sa princesse bien aimée | |
Fil de fée | |
flûte enchantée | |
Gilles la musique au temps du Roi-Soleil | |
guitare hôtel de la guitare bleue à la découverte d'un instrument | |
habits des petits | |
I have the right to be a child, 2012: | |
Ich bin ein Kind und ich habe Rechte | |
J'ai le droit d'aimer les livres (et le chocolat) | |
J'ai le droit de sauver ma planète. | |
J'ai le droit d'être un enfant. | |
Je rêve le monde, assis sur un vieux crocodile 50 poèmes d'aujourd'hui pour repenser demain | |
jour grand-père m'a donné un ruisseau | |
Kundalini des saisons le yoga du vivant | |
Lancelot du Lac | |
L'histoire de la petite fille qui marchait toute seule dans la neige | |
Li et ses dessins magiques un conte de Chine | |
L'oiseau d'or et autres contes | |
maison | |
Malala droed ar merc'hed da gaout deskadurezh | |
Malala für die Rechte der Mädchen | |
Malala : por el derecho de las niñas a la educación | |
Malala pour le droit des filles à l'éducation | |
Mamie Marie | |
Même les mangues ont des papiers | |
Moi, je sais ! | |
Monsieur Hérisson a disparu à la découverte du violon | |
mots à la bouche | |
musique créole Tino le lamantin | |
musique russe emporte-moi, Lissa Ivanovna | |
Nou l'impatient | |
oiseau de feu | |
One city, two brothers | |
Las ovejas negras también tienen su lado bueno | |
Perceval le Gallois | |
Perceval ou Le conte du Graal | |
Persée et Méduse | |
plus belles comptines italiennes | |
quatre saisons | |
quattro stagioni | |
Qui a commencé ? | |
Raja | |
Rajá : el mago más poderoso del mundo | |
Raja le plus grand magicien du monde | |
Rendez-vous d'amour à Paris | |
rêves de petit cheval à la découverte du piano | |
roi Arthur | |
roi de la montagne en hiver | |
Romans de la Table ronde | |
si belle entente | |
Si tous les livres du monde | |
Songs from a journey with a parrot : lullabies and nursery rhymes from Brazil and Portugal | |
souris qui sauva toute une montagne | |
Sous la peau d'un homme | |
Eine Stadt, zwei Brüder | |
Sur le chemin de l'école | |
Tengo derecho a ser niño | |
Tiere der Bibel für Kinder | |
Tinc dret a ser nen | |
Tous les enfants ont droit à la culture. | |
Tout sur la musique ! | |
La Traviata | |
Tristan et Iseult | |
Up and down the Andes : a Peruvian festival tale | |
voleur et le magicien | |
Wangari Maathai ar vaouez a blante gwez a-vil-vern | |
Wangari Maathai : kobieta, która posadziła miliony drzew | |
Wangari Maathai la femme qui plante des millions d'arbres | |
Yassir la chance et autres contes marocains | |
Žar-ptica | |
Zauberflöte | |
나는 놀고 창조하고 상상할 권리가 있어요! 그림으로 보는 유엔 아동권리협약 | |
얘들아, 학교가자 | |
子どもの権利ってなあに |