Amado, Elisa.
Amado, Elisa, 19..-....
Amado, Elisa 1946-
VIAF ID: 49541861 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/49541861
Preferred Forms
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Amado, Elisa
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Amado, Elisa
- 100 1 _ ‡a Amado, Elisa
-
- 100 1 _ ‡a Amado, Elisa ‡d 1946-
- 100 1 _ ‡a Amado, Elisa, ‡d 19..-....
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (1)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Abecedario a mano. | |
Accidente celeste | |
Afterward, everything was different : a tale from the Pleistocene | |
Alfredito flies home | |
Avós. | |
Barrilete, a kite for the Day of the Dead | |
Barrilete, c1999: | |
Un barrilete : para el Día de los muertos | |
The black book of colors | |
Camino a casa. | |
The capybaras | |
Cave paintings, 2020: | |
Cousins | |
Dan-auta. | |
Daytime visions : an alphabet | |
Días de piedra | |
Dibujando en el campo. | |
Doggy slippers : poems | |
Dos conejos blancos. | |
Drawing outdoors | |
I dreamt-- : a book about hope | |
Esteban y el escarabajo. | |
Formas de hacer amigos. | |
Gallo | |
Grandparents | |
The great canoe, ©2001: | |
Halcones heridos. | |
Hermana menor. | |
High riders, saints and death cars : a life saved by art | |
Impossible | |
Infinito em mim. | |
¡Jimmy, el más grande!. | |
Jimmy the greatest! | |
León y ratón. | |
Let's go see Papá! | |
Libro negro de los colores. | |
Lion and mouse | |
Mañana viene mi tío. | |
Manuelito : a graphic novel | |
Mas que festa!. | |
Menino. | |
Mexique : a refugee story from the Spanish Civil War | |
Mi amiga | |
Mi papá estuvo en la selva. | |
Monster, don't eat me ! | |
Moví la mano = I moved by hand | |
My friend | |
My tattooed dad | |
My uncle is coming tomorrow | |
Night sounds | |
No. | |
Pantuflas de perrito. | |
The pet store window | |
Petit, the monster | |
pierre du soleil petit calendrier aztèque illustré | |
Pinturas rupestres. | |
Primas | |
Procura-se lobo. | |
¿Qué estás haciendo? | |
Lo que hay antes de que haya algo. | |
Rooster | |
Salsa : a cooking poem | |
Salsa : un poema para cocinar | |
Sky blue accident | |
Somos como las nubes | |
Soñé que las pistolas disparaban mariposas. | |
Sonidos de la noche. | |
Stephen and the beetle | |
Tarde de invierno | |
Tonaltin | |
El triciclo | |
tricycle | |
Tulip and Lupin forever (trad.) | |
Two white rabbits | |
¡Ugh! un relato del Pleistoceno. | |
Vamos a ver a Papá! | |
Ventana de la tienda de mascotas. | |
Walk with me | |
Ways to make friends | |
We are like the clouds | |
What a party! | |
What are you doing? | |
What there is before there is anything there : (a scary story) | |
When my dad went to the jungle | |
Why are you doing that? | |
Wolf wanted | |
Wounded falcons | |
The youngest sister | |
Zimowe popołudnie / Jorge LuJán, [il.] Mandana Sadat. - Kraków, cop. 2008. | |
체피토, 뭐하니? |