Poullet, Hector, 1938-....
Poullet, Hector
Hector Poullet
VIAF ID: 49423223 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/49423223
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Hector Poullet
- 100 0 _ ‡a Hector Poullet
-
- 100 1 _ ‡a Poullet, Hector
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Poullet, Hector
- 100 1 _ ‡a Poullet, Hector ‡d 1938-
-
- 100 1 _ ‡a Poullet, Hector, ‡d 1938-....
4xx's: Alternate Name Forms (15)
Works
Title | Sources |
---|---|
Albè é Dòdò (4 min 15 s) | |
âne et le chien = Bourikèt èvè tichyen | |
Balabolo (2 min 52 s) | |
bergers | |
carpe et les carpillons = Mon lapya é tilapya | |
Choukamo kréyòl Gwadloup | |
corbeau et le renard | |
créole sans peine guadeloupéen | |
deux bâtards = Sé dé bata-la | |
Dict. des express. du créole ... c1984: | |
Dictionnaire créole-français (Guadeloupe) avec un abrégé de grammaire créole, un lexique français/créole, les comparaisons courantes, les locutions et plus de 1 000 proverbes | |
Dictionnaire d'expressions créoles par mots | |
Diksyonnè kréyol fwansé | |
Dlo mousach pa lèt album de contes créoles transcrits en français, en musique, pages illustrées en couleurs | |
enfant, le créole et l'éducation physique et sportive aux Antilles françaises | |
Fab é bòovan a konmè Boustabak ba toutmoun | |
[Fables] | |
Fables et fariboles de commère Boursatabac pour tout le monde | |
Genbo épi rakoun | |
Graines des Antilles | |
Gran kannal la | |
grenouilles et le crapaud = Gounouy é mawsélon krapo | |
Gwo-Ka é pyannomajik-la | |
Gwo-Ka et le piano magique | |
Harlem. | |
îles du vent | |
Joseph mon cher fidèle | |
Kamo | |
Kenbwa an Gwada le tout-monde magico-religieux créole | |
Kòkòlò les mots du sexe en créole de la Guadeloupe | |
Konparézon siparézon kréyol | |
Konpè lapen é konpè zarinyé (5 min 55 s) | |
Konvwa (2 min 14 s) | |
Kòsyè : 22 lison kréyòl 6ème | |
Lang a fanm : ou ce que le créole dit des femmes ! | |
L'errance et le rire : un nouveau souffle de la littérature antillaise | |
Mama Mondésir : sé lavi-la i la, la a-y : [roman créole] | |
Men bel lannuit | |
La mer = nmè-la : poésie | |
Mi Yo ! objets utilisés dans la Caraïbe aux 19e et 20e siècles | |
Michaud veillait | |
Ô miracle d'amour | |
Mythologie antillo-guyanaise | |
Noël aux Antilles et en Guyane | |
Nous vivons tous des jours = Noutout ni jou an-nou | |
Pa ban gaz ! : Kréyol-la, jan lajennès ka palé-y = Ne me cherche pas ! : le créole tel que le parlent les jeunes | |
Paroles en l'air / Pawòl an bouch | |
Pawol fonn kè : recueil de poésie | |
Pawòl parabòl (7 min) | |
planteur et ses enfants = On plantè é timoun a-y | |
Plas-la = La place) | |
Pou nou sé : dix ans d'Université populaire, 2007-2017 : Lékòl a nou sé | |
Quand Jésus naquit | |
Rèv a konpè makak (13 min 08 s) | |
Sa moun ka di : proverbes et expressions créoles | |
Synèl (12 min 19 s) | |
Tabataba / Suivi de Pawana | |
Ti-jan é dyab-la / i-Jean and his brothers : pyès teyat | |
Tibouchina conte créole bilingue | |
Totokraz théâtre créole pièce en cinq actes | |
Woulou | |
Yé krik, yé krak (1 min 58 s) | |
Zakari, mil mo kréyòl bòkaz mille mots du créole guadeloupéen de tous les jours lexique créole-français, français-créole | |
Zwèl dires créoles imaginaires et mensongers |