Kropiwiec, Urszula.
VIAF ID: 46037322 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/46037322
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Kropiwiec ‡b Urszula
- 100 1 _ ‡a Kropiwiec, Urszula
-
- 100 1 0 ‡a Kropiwiec, Urszula
-
Works
Title | Sources |
---|---|
Alberto Giacometti : moja rzeczywistość : Paryż bez końca : późne litografie | |
Antes que anochezca | |
Au bonheur des morts : récits de ceux qui restent | |
Biographie | |
Czarna skóra, białe maski | |
Czeski stereotyp Czechów a czeski stereotyp Polaków | |
Czy istnieją szkoły przekładu w Polsce? | |
Delito por bailar el chachachá | |
Duties towards the heritage and laws of the market : impact on the management of historic cities : International Conference 14-15 September, 1995, Cracow = Devoirs a l'egard du patrimoine et les lois du marche : impact sur la qestion des villes historiques | |
Dziedzictwo a solidarność międzynarodowa | |
Ella cantaba boleros | |
Front National contre le 'prêt-à-penser' des antiracismes, ou du bon usage des idées reçues dans les nouveaux discours xénophobes | |
Jak "Przekrój" otwierał przekłady | |
Kilka słów o surrealizmie | |
Klejnocik | |
De la part des organisateurs | |
Literatura polska w przekładzie | |
Marcel Mariën 1920-1993 : surrealista : Galeria Międzynarodowego Centrum Kultury, Kraków, 5 września - 26 października 1997 = Marcel Mariën 1920-1993 : surréaliste : Galerie du Centre International de la Culture | |
Marcel Mariën tysiąc dziewięćset dwadzieścia - tysiąc dziewięćset dziewięćdziesiąt trzy | |
Między oryginałem a przekładem / pod red. Jadwigi Koniecznej-Twardzikowej i Urszuli Kropiwiec. 1. - Kraków, 1995. | |
Między tekstem a obrazem : przekład a telewizja, reklama, teatr, film, komiks, internet | |
Moja wina, bo tańczyłem cza-czę | |
Na początku był przekład | |
Nazistowska rewolucja kulturalna | |
Nécropolitique | |
Nelson Rodríguez ; O więzieniu w Los Toribios i o zakuciu w kajdany : fragm. pow. | |
Od karty weneckiej do karty miast historycznych | |
Odwracalność stereotypów - przykład francusko-niemiecki | |
Ona śpiewała bolera | |
Peau noire, masques blancs | |
Polacy i Francuzi - miłość (prawie) doskonała | |
Politiques de l'inimitié | |
Polityka wrogości ; Nekropolityka | |
Prawa dziedzictwa i obowiązki wobec niego | |
Quelques mots sur le surrealisme | |
Restytucja pałaców i zamków należących do państwa czeskiego | |
Révolution culturelle nazie | |
Rola państwa i wspólnot lokalnych w rewitalizacji miast historycznych : doświadczenia francuskie | |
Słowo od organizatorów | |
Stereotyp a przekład | |
Tres tristes tigres | |
Trzy pstre tygrysy | |
Trzy trzpiotowate tygrysy ; Hawana dla umarłego Infanta | |
VD Villa Decius | |
Vie surrealiste | |
W podwójnym zwierciadle - Węgrzy i Słowacy | |
Willa Decjusza - Kraków | |
Wolę Kraków od Cannes | |
Wspólnoty lokalne, obywatele a ochrona dziedzictwa : wybrane elementy doświadczeń kanadyjskich | |
Wszystko dla naszych zmarłych : opowieści tych, co zostają | |
Zanim zapadnie noc : autobiografia | |
O zastosowaniu stereotypów w nowym języku ksenofobicznym | |
Zimno, ciepło, gorąco... |