Bunčić, Daniel 1973-
Bunčić, Daniel.
Bunčić, Daniel, 19..-...., linguiste
Daniel Bunčić deutscher Slawist
VIAF ID: 42127287 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/42127287
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Bunčić ‡b Daniel
-
- 100 1 _ ‡a Bunčić, Daniel
-
-
- 100 1 _ ‡a Bunčić, Daniel ‡d 1973-
- 100 1 _ ‡a Bunčić, Daniel, ‡d 19..-...., ‡c linguiste
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Bunčić, Daniel ‡d 1973-
-
- 100 0 _ ‡a Daniel Bunčić ‡c deutscher Slawist
4xx's: Alternate Name Forms (2)
5xx's: Related Names (4)
- 551 _ _ ‡a Bonn ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Bottrop ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 551 _ _ ‡a Köln ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
- 551 _ _ ‡a Tübingen ‡4 ortw ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfActivity
Works
Title | Sources |
---|---|
apostrophe: A neglected and misunderstood reading aid | |
Besěda | |
Biaspektuelle Verben als Polyseme: Über Homonymie, Aspektneutralität und die konative Lesart | |
Biscriptality : a sociolinguistic typology | |
Bulletin der deutschen Slavistik 22.2016 | |
Definitheit als ›verborgene Kategorie‹ im Russischen? | |
›Diastratische Diglossie‹ im Russland des 18. Jahrhunderts, oder: Wann wurde Kirchenslavisch zur Fremdsprache? | |
Film-Untertitel als Quelle eines quasi-mündlichen Parallelkorpus? | |
Geller, Ewa. Warschauer Jiddisch. Tübingen: Niemeyer 2001. Rezension | |
Hari Poter und die Gefangenen vom Westbalkan, oder: Die Magie in den serbischen und kroatischen Harry-Potter-Übersetzungen | |
Integracija inostrannych slov iz evropejskich jazykov v kirillice i latinice | |
Iter philologicum Festschrift für Helmut Keipert zum 65. Geburtstag | |
Još o Greenbergovoj knjizi : Robert D. Greenberg: Jezik i identitet na Balkanu. Srednja Europa, Zagreb, 2005. : [prikaz] | |
Kyrillisches und lateinisches Alphabet in serbischsprachigen Linguistic Landscapes | |
Linguistische Beiträge zur Slavistik : XXIV. JungslavistInnen-Treffen in Köln, 17.-19. September 2015 | |
Noch einmal zu Übersetzungsproblemen bei Harry Potter (am Beispiel der serbischen, kroatischen, tschechischen und slovakischen Fassung) | |
On the dialectal basis of the Ruthenian literary language | |
Online-Präsentation der Slavistik im deutschsprachigen Raum: Probleme und Chancen | |
(Re-)Nationalisierung der serbokroatischen Standards | |
Rozmova, Besi︠e︡da, 2005: | |
Die ruthenische Schriftsprache bei Ivan Uževyč : unter besonderer Berücksichtigung der Lexik seines Gesprächsbuchs Rozmova/Besěda : mit Wörterverzeichnis und Indizes zu seinem ruthenischen und kirchenslavischen Gesamtwerk | |
Semantic-role prominence is contingent on referent prominence in discourse: Experimental evidence from impersonals and passives in Polish | |
Slavic Alphabets and Identities | |
»Slovo o pogibeli ruskyja zemli«. Hauptseminararbeit, Universität zu Köln, 1998 | |
sprachwissenschaftliche Problem der innerslavischen ›falschen Freunde‹ im Russischen. Staatsexamensarbeit, Universität zu Köln, 2000 | |
“To mamy wpajane od dziecka” – a recipient passive in Polish? | |
Über den Nutzen von Google Books & Co. für (nicht nur slavistische) Begriffsgeschichten | |
Критерии для определения степени «опасности» псевдо-аналогонимов («ложных друзей») | |
Письменность Беларуси на стыке востока и запада (между двумя алфавитами, двумя орфографиями, двумя языками) | |
Псевдо-аналогонимия: «Ложные друзья переводчика» как единица сопоставительной лексикологии | |
Энантиосемия внутриязыковая и межъязыковая как проблема коммуникации |