Manning, Dick
Manning, Dick, 1912-1991
מנינג, דיק, 1912-1991
Dick Manning Russian-born American songwriter (1912-1991)
VIAF ID: 41342642 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/41342642
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Dick Manning ‡c Russian-born American songwriter (1912-1991)
- 200 _ | ‡a Manning ‡b Dick ‡f 1912-1991
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Manning, Dick
- 100 1 _ ‡a Manning, Dick
- 100 1 _ ‡a Manning, Dick
- 100 1 0 ‡a Manning, Dick ‡d 1912-1991
- 100 1 _ ‡a Manning, Dick ‡d 1912-1991
- 100 1 _ ‡a Manning, Dick ‡d 1912-1991
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (24)
5xx's: Related Names (8)
- 500 1 _ ‡a Cahan, Jacques ‡c compositeur
- 500 1 _ ‡a Egües, Richard
- 551 _ _ ‡a Gomel
- 500 1 _ ‡a Hoffman, Al
- 500 1 _ ‡a King, Charles Edward
- 551 _ _ ‡a Marietta <Ga.>
- 500 1 _ ‡a Medoff, Samuel
- 500 1 _ ‡a Medoff, Samuel ‡d 1912-1991
Works
Title | Sources |
---|---|
Allegheny moon | |
Aus und vorbei! Foxtr. | |
Bei mir bistu shein = ביי מיר ביסטו שעהן | |
Brazilian love song | |
Byy myr bysṭu shehn | |
Cano... canoë | |
Chalypso | |
Cucaracha mambo | |
Desfile de éxitos | |
Dinge-dange-dong macht die Gitarre Foxtr. | |
O dio mio | |
Don't stay away too long | |
Double date | |
Fais un miracle ! | |
Franco e i "G. 5" | |
Gettin' ready for Freddy | |
Gilli-Gilli-Oxenpfeffer-Katzenellenbogen in Tirol und in der kleinen Kirche ... (Gilli-Gilli-Ossenfeffer-Katzenelenbogen by the sea) ; [Foxtr.] moderato | |
Good girl | |
green door | |
Green sleeves | |
The happy wanderers (Moller ; Ridge) ; Jilted (Colby ; Manning) | |
Histoire de chats | |
Honolulu rock-a-roll-a | |
Hop digui-di (Hot diggity). Paroles françaises de Fernand Bonifay. Paroles anglaises et musique de Al Hoffman et Dick Manning, d'après España d'Emm. Chabrier. [Valse pour chant et piano avec chiffrage pour accompagnement] | |
Hot diggity Ce que tu m'fais là | |
Ich möcht auf deiner Hochzeit tanzen | |
Ich vil a vayb | |
In dem kleinen Café ... Beguine | |
In mine shtatel. | |
Ist denn kein Mann da? Moderato-Swing | |
Jilted | |
Julie la rousse | |
Jungle rumba | |
Kol-adoshem | |
Labios sabrosos = Tasty lips | |
Liebling, die Welt ist himmelblau (Open the window of your heart)! Moderato-[-Fox.] | |
Like I do | |
Llegaste a mi | |
Love is a two-way street | |
Ma toiv. | |
Makin'love | |
Mama doll song | |
Mama, teach me to dance | |
Maureen Evans | |
Maurice Chevalier | |
Men darf makhn a lebn | |
Mi casa, su casa ... = (Mein Haus ist dein Haus) ; Lied u. langs. Walzer | |
Mondscheinpartie seit gestern abend ... ; Foxtr. | |
Music from the Yiddish radio project [SR] p2002: | |
Die naye polka : piccolo polka. | |
nb2001005213 | |
Noces de soleil | |
Oh, oh, I'm falling in love again | |
Oh, oh, revoilà mon coeur qui danse | |
Oy hob ich a meidele : from Madame Pagliacci | |
På solskinnsiden av fjellet | |
Papa loves mambo | |
Pen of my aunt | |
Pom pi-di pom ! | |
Prends ma main [enr. son.] | |
Pussycat song | |
Regenpfeifer, sing dein Lied (Underneath the lindentree) ; Foxtr. | |
Rovin' eyes | |
Secretly | |
Seymour Rechtzeit Yiddish folk songs | |
Steady | |
Sud-Americana. 28e album. Orchestre, piano, saxo mi bémol, trompette-mélodie si bémol, violon-accordéon.... Cha-cha.... [Arrangements de Y. Thomson. Piano conducteur et parties] | |
Tango 10 favorite songs | |
That wonderful boy of mine. | |
Todavía te amo = I still feel the same about you : slow | |
Torero | |
Troubadour | |
Two against the world | |
Viens valser avec maman | |
The wildest | |
yeux doux | |
You can't do : cha-cha-chá | |
א חתונה אין בראנזוויל | |
אבא שר ממבו סבא שר ממבו זה לא נזלת (עבוד) | |
איך וויל א ווייב | |
אין מיין שטעטל | |
גרינע בלעטער | |
דאס לעבן איז א חלום | |
די נייע פאלקע | |
לאמיר זיך איבערבעטען | |
מען דארף מאכן א לעבן | |
על חטא | |
קול השם | |
하오의 연정 |