Whitfield, Agnès, 1951-
Whitfield, Agnès
Agnès Whitfield critique, traductrice et autrice canadienne
VIAF ID: 32122636 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/32122636
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Agnès Whitfield ‡c critique, traductrice et autrice canadienne
- 200 _ | ‡a Whitfield ‡b Agnès ‡f 1951-....
- 100 1 _ ‡a Whitfield, Agnès ‡d 1951-
-
- 100 1 0 ‡a Whitfield, Agnès, ‡d 1951-
-
-
- 100 1 _ ‡a Whitfield, Agnès, ‡d 1951-....
-
- 100 1 _ ‡a Whitfield, Agnès
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Whitfield, Agnès ‡d 1951-...
-
4xx's: Alternate Name Forms (6)
Works
Title | Sources |
---|---|
Ô cher Émile je t'aime ou l'heureuse mort d'une Gorgone anglaise racontée par sa fille | |
Critique et littérature québécoise : critique de la littérature, littérature de la critique | |
Deux solitudes | |
Divine diva | |
Et si les sirènes ne chantaient plus | |
Le festin de Babel = Babel's feast | |
La Francophonie ontarienne: bilan et perspectives de recherche | |
Hubert Aquin en revue | |
Le Je(u) illocutoire : forme et contestation dans le nouveau roman québécois | |
L'ècho de nos classiques / Agnès Whitfield. - Ottawa, 2009. | |
L'écho de nos classiques Bonheur d'occasion et Two solitudes en traduction | |
Lectures de Gérard Bessette | |
Méthode et pratique du portrait : sur les traces des traducteurs | |
Le métier du double : portraits de traductrices et traducteurs littéraires | |
La nouvelle : écriture(s) et lecture(s) | |
La nouvelle québécoise au XXe siècle : de la tradition à l'innovation | |
Où dansent les nénuphars : récit | |
Poète, où te tiens-tu? | |
La problématique de la narration dans le roman québécois à la première personne depuis 1960 | |
La problématique du dire dans les romans de Victor-Lévy Beaulieu | |
Promoting cultural exchange and sharing each other's significant works : French-English / English-French literary translation in Canada | |
Recherches croisées Aragon-Elsa Triolet. | |
Silences of the Translated Text : translation and retranslation of Coming Through Slaughter by Michael Ondaatje – a case study. | |
Writing between the lines portraits of Canadian Anglophone translators |