Van der Loe, Jan, ca. 1506-1563
Vander Loe, Jan -1563
Loe, Jan van der ( ca 1506-1563).
Van Der Loe, Jan 1506?-1563
Loë, Jean de, active 1545-1560
Loë, Jean de
Jan Vander Loe
VIAF ID: 32049543 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/32049543
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Jan Vander Loe
-
- 100 1 _ ‡a Loë, Jean de
- 100 1 _ ‡a Loë, Jean de, ‡d active 1545-1560
- 200 _ | ‡a Van Der Loe ‡b Jan ‡f 1506?-1563
- 100 1 _ ‡a Van der Loe, Jan ‡d ca. 1506-1563
-
- 100 1 _ ‡a Vander Loe, Jan ‡d -1563
4xx's: Alternate Name Forms (70)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Bible | |
De civilitate morum puerilium per Des. Erasmum Roterodamum libellus | |
Crŭÿde boeck, 1563: | |
Histoire des plantes, 1557: | |
Histoire des plantes, en laquelle est contenue la description entière des herbes, c'est-à-dire, leurs espèces, forme, noms, tempérament, vertus & opérations, non seulement de celles qui croissent en ce païs [i.e. pays], mais aussi des autres estrangères [i.e. étrangères] qui viennent en usage de médecine | |
Histoire des plantes, en laquelle est contenue la description entiere des herbes... [Suivi de: Petit recueil auquel est contenue la description d'aucunes gommes et liqueurs... retiré en partie hors de l'herbier aleman et assemblé en partie hors des escrits de divers autheurs... par celuy qui a traduit l'herbier]. | |
Iunii Iuuenalis Aquinatis Satyrae decem et sex cum annotiatiunculis, breuis commentarij uice in marginibus adiectis. | |
Loix, chartres et coustumes du noble pays et conté de Haynault, qui se doibvent observer et garder en la souveraine et haulte court de Mons et jurisdictions dudict pays ressortissantes à ladicte court de Mons | |
Die nievve vveerelt der landtschappen ende eylanden, die tot hier toe allen ouden weerelt bescrijuere[n] onbekent geweest sijn. Maer nv onlancx vande[n] Poortugaloiseren en[de] Hispaniere[n], inder nedergankelijcke zee geuonde[n] midtsgaders den zeeden, manieren, ghewoonten ende vsantien der inwoonenden volcken. Oock wat goeden ende waeren, men by henlieden gehuonden, ende in onse landen ghebracht heeft oft hebben, daer by vintmen oock den oorspronck en[de] ouder hercomen, der vermaersten, machtichsten, en[de] geweldichste volcken, der ouder bekender weerelt, ghelijck daer sijn die Tartaren, Muscouite[n], Ruyssen, Pruyssen, Hongeren, Slauen, etc. ... | |
Novus orbis regionum. | |
Lo presente libro insegna la vera arte delo excellete scriuere de diuerse varie sorti de litere, 1545: | |
Saincte Bible en francoys, translatee selon la pure & entiere traduction de sainct Hierome, de rechief conferee & entierement revisitee selon les plus anciens & plus correctz exemplaires, & sus ung chascun chapitre est mis brief argument. Avec ce sont deux tables... Oultre plus linterpretation daulcuns noms hebraiques, caldeens, grecz & latins | |
Satyrae sex |