Khalïfah, Khālid, 1964-2023
Khalifa, Khaled, 1964-
Khalīfah, Khālid (1964- ).
Ḫalīfa, Ḫālid 1964-
Ḫalīfa, Ḫālid 1964-2023
Khalifa, Khaled, 1964-2023
خليفة، خالد (روائي سوري)، 1964-
Ḵalīfa, Ḵālid, 1964-2023
خالد خليفة
Khalīfah, Khālid
H̱alīfaẗ, H̱ālid 1964-2023
Chalifa, Chalid (1964- )
خليفة، خالد، 1964-
VIAF ID: 172894016 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/172894016
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Ḫalīfa, Ḫālid ‡d 1964-2023
-
-
- 100 1 _ ‡a Khalifa, Khaled ‡d 1964-
-
-
- 100 1 _ ‡a Khalifa, Khaled, ‡d 1964-2023
-
-
- 100 1 _ ‡a Khalīfah, Khālid, ‡d 1964-2023
-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a خالد خليفة
-
-
- 100 1 _ ‡a Ḫalīfa, Ḫālid ‡d 1964-
4xx's: Alternate Name Forms (65)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Dafātir al-qurbāṭ : riwāya | |
Dafātir al-ʻuzlah wa-al-kitābah | |
Death is hard work | |
Døden er et slit | |
De dood is een zware klus | |
Éloge de la haine : roman | |
Elogio del odio | |
Er zijn geen messen in de keukens van deze stad | |
Ḥaris al-khadiah : riwāyah | |
Hatets lovsang | |
In praise of hatred | |
Ingen ba for dem | |
Ingen kniver på kjøkkenet i denne byen | |
Kafr Manda : Arab village in Galilee | |
Keine Messer in den Küchen dieser Stadt : Roman | |
Keiner betete an ihren Gräbern Roman | |
Lam yuṣall ʿalaihim aḥad | |
Madīḥ al-karāhiya riwāya | |
Madīḥ al-karāhīyah. | |
Maut ʿamal šāqq | |
Mawt amal šāq | |
Mawt ʻamal shāq | |
Al-mawt 'amal shâqq | |
La mort est une corvée : roman | |
Nisr ʻalá al-ṭāwilah al-mujāwirah | |
No knives in the kitchens of this city | |
No one prayed over their graves | |
Pas de couteaux dans les cuisines de cette ville, roman | |
De poorten van het paradijs | |
Lā sakākīn fī maṭābikh hadhihi al-madīnah | |
Śmierć to udręka | |
Smrt je dřina | |
Syria in the heart | |
Der Tod ist ein mühseliges Geschäft | |
الموت عمل شاق : رواية | |
حارس الخديعة : رواية | |
دفاتر القرباط : رواية | |
لا سكاكين في مطابخ هذه المدينة : رواية | |
لم يصل عليهم احد : رواية | |
مديح الكراهية : رواية | |
نسر على الطاولة المجاورة / |