McPhail, David, 1940-
McPhail, David M.
McPhail, David
McPhail, David M, 1940-
McPail, David (David), 1940-
MacPhail, David
David McPhail americký spisovatel a ilustrátor knih pro děti
VIAF ID: 56626742 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/56626742
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a David McPhail ‡c americký spisovatel a ilustrátor knih pro děti
-
-
- 200 _ | ‡a McPhail ‡b David M.
-
- 100 1 _ ‡a McPhail, David
-
- 100 1 _ ‡a McPhail, David M, ‡d 1940-
-
- 100 1 _ ‡a McPhail, David M.
- 100 1 0 ‡a McPhail, David M.
- 100 1 _ ‡a McPhail, David M.
- 100 1 _ ‡a McPhail, David M.
-
- 100 1 _ ‡a McPhail, David ‡d 1940-
- 100 1 _ ‡a McPhail, David ‡d 1940-
-
- 100 1 _ ‡a McPhail, David, ‡d 1940-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (42)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
The adventures of Anatole | |
Andrew's bath | |
Animals A to Z | |
¡Arréglalo! | |
Bear:':s bicycle | |
Bear's toothache | |
Big brown bear = El gran oso pardo | |
Big Brown Bear's birthday surprise | |
Big Pig and Little Pig | |
The blue door : a fox and rabbit story | |
Brothers. | |
Bubblegum delicious : poems | |
Budgie & Boo | |
À chacun son talent | |
chat et le coq | |
Contes de vacances, de voyages et d'aventures | |
La course des animaux | |
Day the dog said, "cock-a-doodle doo!" | |
The day the sheep showed up | |
Dent de l'ours | |
deux maisons de Petit-Blaireau | |
Édouard dans la jungle | |
Édouard et les pirates | |
Emma's pet | |
Emma's vacation | |
Family tree | |
First flight | |
Fix-it | |
flaque d'eau | |
Girl, a goat, and a goose, and the storm. | |
The glerp. | |
Goldilocks and the three bears | |
Great Cat, c1982: | |
Grognon l'ourson | |
I had 10 hats | |
Henry Bear's park | |
Hermanas | |
The ice cream store : poems | |
In the summer I go fishing, 1971. | |
Jump. | |
Leave Herbert alone | |
Lion dans la neige | |
Lost | |
magicien d'eau | |
Mistletoe | |
Mole music | |
Mon premier voyage en avion | |
Mud is cake | |
musique de Maurice | |
Nee shirubi nani toru. | |
Nina cherche un ami | |
Nina en vacances | |
Nina et la télévision | |
No! | |
Nursery rhymes. Selections | |
Un oso en bicicleta | |
Oxford Reading Tree TreeTops inFact: Oxford Level 20: Castaway | |
¡Perdidos! | |
Pig Pig Grows Up | |
Pig Pig rides | |
Pigs aplenty, pigs galore! | |
Pudding Lane | |
Puddle | |
Santa's book of names | |
The Searcher and Old Tree | |
Short stories. Selections | |
Sick day | |
Sisters | |
The sled and other fox & rabbit stories | |
Snow Lion | |
Something special | |
Strangers' bread | |
Sylvie and True | |
Tale of peter rabbit | |
talent de Sam | |
Tall in the saddle | |
Tell me the day backwards | |
Thirsty baby | |
Those Can-Do Pigs | |
Those terrible toy-breakers | |
Toupi toca | |
The train | |
Was hast du erlebt, kleiner Bär? | |
Water boy | |
When I was king | |
When sheep sleep | |
Who gets the sun out of bed? | |
Yesterday I lost a sneaker (and found the Great Goob sick) | |
곰이 이가 아파요 | |
내가 왕이었을 때 | |
너구리와 늙은나무 | |
진흙은 케이크야~ | |
あらいぐまのヨッチー | |
かくれんぼぞうさん | |
ねえシルビーなあに?トルー | |
ねむるまえに | |
はのいたいくま | |
ぼくのきしゃ | |
ほんがすき! | |
まいごのくまみつけた | |
ペットみつけた! |