Kozlov, Pavel Alekseevič 1841-1891
Kozlov, Pavel, 1841-1891.
Kozlov, P
Козлов, Павел Алексеевич, 1841-1891
Kozlov, P. A. (Pavel Aleksi︠e︡evich), 1841-1891
Павел Алексеевич Козлов русский поэт и переводчик
Козлов, П. А. поэт-переводчик 1841-1891 Павел Алексеевич
Kozlov, P. A.
Kozlov, Pavel Aleksejevič, 1841-1891
Kozlov, P. A. 1841-1891
VIAF ID: 302714767 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/302714767
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Kozlov, P. A.
- 100 1 _ ‡a Kozlov, P. A. ‡d 1841-1891
- 100 1 _ ‡a Kozlov, P. A. ‡q (Pavel Aleksi︠e︡evich), ‡d 1841-1891
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a Павел Алексеевич Козлов ‡c русский поэт и переводчик
4xx's: Alternate Name Forms (29)
Works
Title | Sources |
---|---|
O, gdybym wcześniej poznał serce twoje | |
O, gdybym znał! : romans | |
Glâdâ na luč" purpurnago zakata | |
[heading p. 2:] O! GDYBYM ZNAŁ!... | КОГДАБ Я ЗНАЛ. *) | S…. St. Przesmyckiego. | |
Kogda b â znal. Głos, fortepian | |
Kogda-b â znal naprasno žizni silu | |
Poems. Selections | |
Romance de Kozłow : (Kogdab' ja znal) | |
Romance de (Poul) Kozlov : op. 44 | |
Romances | |
Song | |
Stikhotvorenīi︠a︡, 1884: | |
[title page:] ÉDITION de la SOCIÉTÉ des EMPLOYÉS des LIBRAIRIES de VARSOVIE. | FLEURS MUSICALES | TRANSCRIPTIONS FACILES DES MORCEAUX LES | PLUS FAVORIS POUR PIANO À DEUX MAINS. | [a list of compositions published within the series, organised in 2 columns] | GEBETHNER & WOLFF | Varsovie — Cracovie — Lublin — Lodz [!] — Poznan [!] — Zakopane — Vilno. | New-York. The Polish Book Importing Co. Inc. | |
[title page:] Ostatnie nowości muzyczne. | Dernieres publications musicales. | [a list of works by different composers published within the series organised in sections: "Teorya Muzyki.", "Fortepian na 2 ręce.", "Fortepian na 4 ręce.", "Nuty do śpiewu" and "ALBUM ŚPIEWÓW SALONOWYCO [!] | tłómaczenia | JANA CHĘCIŃSKIEGO." among them:] _ 25. KOZŁOW. Когдабъ я зналъ! (Och gdybym znał) 30 | 25|b|i|s|. .... ,, .... ,, .... Mezzo-Sopr. ...... 30 | [below, in the left column:] Wydane nakładem Księgarni i skadu nut | Ferdynanda Hösick | w Warszawie | [in the right column:] Librairie et du magasin de musique de | Ferdinand Hösick | à Varsovie. | |
[title page:] TĘSKNOTY DUMKI | I PIEŚNI | KTÓRE SIĘ NIE STARZEJĄ | [list of compositions] 16. Kozłow P. O, gdybym znał! Tekst polski i rosyjski| Wydawnictwo „LIRA POLSKA” w Warszawie. | SKŁADY GŁÓWNE. | WARSZAWA - LEON IDZIKOWSKI - KIJÓW | BIAŁYSTOK [below:] I. Indycki // INOWROCŁAW [below:] Księgarnia „Hermes” //KALISZ [below:] H. Skąpski // KATOWICE [below:] „Księgarnia Polska” | Tow. Akc. // KRAKÓW [below:] S. A. Krzyżanowski | // LUBLIN [below:] Fabjan Forem // LWÓW [below:] G. Seyfarth // SOSNOWIEC [below:] W. Regulska | |
Vengerov, 1915: | |
Zabyli vy ! : romans / slova P. Kozlova ; muzyka A. Oppelja ; transkripcija dlja fortepiano A. Genzelʹta | |
Zabyli vy! = Vergessen! : romans" : [dlâ soprano ili tenora] | |
 znaû, â věrû ty lûbiš menâ : romans" | |
Вечер старинного романса репертуарный сборник : для голоса с сопровожд. ф.-п. | |
Дон-Жуан | |
Еврейские мелодии лорда Байрона | |
Когда-б я знал романс [для контральто с ф.-п.] = Wenn ich nur wüsste : Romanze | |
Нежность русский романс = Hellus : vene romanss = Tenderness : Russian romance | |
Павел Козлов. Когда-б я знал, [19--]: | |
Полное собраніе сочиненій | |
Романс | |
Старинные русские романсы и любимые русские песни | |
Стихотворения Павла Алексеевича Козлова | |
Шекспир в переводе П.А. Козлова |