Valdeón, Roberto A.
Valdeón García, Roberto A.
Roberto A. Valdeón researcher, ORCID id # 0000-0003-1948-0473
VIAF ID: 28801236 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/28801236
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Roberto A. Valdeón ‡c researcher, ORCID id # 0000-0003-1948-0473
- 200 _ | ‡a Valdeón García ‡b Roberto A.
- 100 1 _ ‡a Valdeón, Roberto A.
-
- 100 1 _ ‡a Valdeón, Roberto A.
-
-
- 100 1 _ ‡a Valdeón, Roberto A.
- 100 1 _ ‡a Valdeón García, Roberto A.
- 100 1 _ ‡a Valdeón García, Roberto A.
-
-
- 100 1 _ ‡a Valdeón, Roberto A.
-
4xx's: Alternate Name Forms (9)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
The 1992 English retranslation ofBrevísima relación de la destrucción de las Indias | |
Alienation techniques in screen translation: The role of culture specifics in the reconstruction of target-culture discourse | |
Anomalous news translation: Selective appropriation of themes and texts in the internet | |
Bartolomé de las Casas and the Spanish-American War | |
Chapter 4.4. Comparative history | |
Chinese translation studies in the 21st century : current trends and emerging perspectives | |
Colonial museums in the US (un)translated | |
Communicating the past via translation: the manipulation of history | |
The construction of national images through news translation | |
Contemporary approaches to translation theory and practice | |
Discourse analysis, pragmatics, multimodal analysis | |
Discursive constructions of terrorism in Spain: Anglophone and Spanish media representations of Eta | |
Editorial | |
Embedding Anglocentric Perceptions of the World: The Falklands-Malvinas Binomial in the News | |
Journalisme et traduction = Journalism and translation | |
Journalistic translation research goes global | |
Language and translation in classic westerns: revisiting stereotypes in They Died with Their Boots On and Fort Apache | |
Languages in contact, cultures in conflict : english and spanish in the United States | |
Las novelas de E.M. Forster : una revisión intertextual | |
Review of Pérez-González, Luis (2014) Audiovisual Translation Theories, Methods and Issues | |
The Routledge handbook of Spanish translation studies | |
Selección de contenidos, usos de la traducción y estrategias de encuadre en BBC Mundo y BBC Brasil : la agenda del Servicio Mundial de la BBC en América Latina | |
Topics and concepts in literary translation | |
Translating information | |
Translating stable sources in times of economic recession | |
Translation and the Spanish Empire in the Americas | |
The use ofLatin American,HispanicandLatinoin US academic articles, 2000–2010 | |
The voices of Cieza de León in English | |
Yves Gambier and Luc van Doorslaer, eds. The metalanguage of translation | |
সম্পাদকীয় |