Hoberman, Mary Ann
Hoberman, Mary Ann, 1930-
Hoberman, Mary Ann 1930-2023
هوبرمان، ماري آن، 1930-
Hoberman, Mary Ann, 19..-....
הוברמן, מרי אן, 1930-
Mary Ann Hoberman
VIAF ID: 43129028 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/43129028
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Hoberman, Mary Ann
- 100 1 _ ‡a Hoberman, Mary Ann
-
- 100 1 _ ‡a Hoberman, Mary Ann
-
-
- 100 1 _ ‡a Hoberman, Mary Ann
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Hoberman, Mary Ann ‡d 1930-
- 100 1 _ ‡a Hoberman, Mary Ann ‡d 1930-
- 100 1 _ ‡a Hoberman, Mary Ann, ‡d 19..-....
-
-
- 100 0 _ ‡a Mary Ann Hoberman
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (20)
5xx's: Related Names (1)
- 551 _ _ ‡a Stamford, Conn.
Works
Title | Sources |
---|---|
All kinds of families | |
All my shoes come in twos. | |
All verdens familier | |
And to think that we thought that we'd never be friends | |
Away with words! : wise & witty poems for language lovers | |
Bill Grogan's goat | |
Bugs : poems | |
Un c'est bien, deux c'est mieux ! | |
C'est facile ! | |
Coming to age : growing older with poetry | |
The cozy book | |
The eensy weensy spider | |
Fathers, mothers, sisters, brothers : a collection of family poems | |
A fine fat pig, and other animal poems | |
Forget-me-nots : poems to learn by heart | |
Hello and good-by. | |
A house is a house for me | |
How do I go? | |
How elegant the elephant : poems about animals and insects | |
I'm going to Grandma's | |
It's simple, said Simon | |
I jip eun na reul wihan jip | |
I know an old lady who swallowed a fly | |
I like old clothes | |
Liman hadhihi al-hadîqa ? | |
A little book of little beasts. | |
The llama who had no pajama : 100 favorite poems | |
The looking book | |
The marvelous mouse man | |
Mary had a little lamb | |
Mille milliards de familles | |
Miss Mary Mack | |
Mr. and Mrs. Muddle | |
Mrs. O'Leary's cow | |
My song is beautiful : poems and pictures in many voices | |
n80013486 | |
Nandemo hitotsu. | |
Nuts to you & nuts to me; an alphabet of poems. | |
One of each | |
Personne n'est parfait | |
The raucous auk: a menagerie of poems. | |
Right outside my window, 2002: | |
Seven silly eaters | |
Sing-along stories two | |
Strawberry Hill | |
The sun shines everywhere | |
Tales. Selections | |
There once was a man named Michael Finnegan | |
The tree that time built : a celebration of nature, science, and imagination | |
Two sillies | |
Very short fairy tales to read together : (in which wolves are tamed, trolls are transformed, and peas are triumphant) | |
Very short Mother Goose tales to read together | |
Very short scary tales to read together | |
Very short stories to read together | |
Voices on the wind : poems for all seasons | |
Whose garden is it? | |
Yankee Doodle | |
Yellow butter, purple jelly, red jam, black bread : poems | |
You read to me, I'll read to you | |
You read to me, I'll read to you (Picture book). Very short Mother Goose tales to read together. | |
You read to me, I'll read to you : very short fairy tales to read together (in which wolves are tamed, trolls are transformed, and peas are triumphant) | |
You read to me, I'll read to you : [very short stories to read together | |
Zoologiska zånger : för diskantkör och piano | |
מעשה בשני טפשים : [ספור-עם רוסי] | |
שבעה אכלנים משנים | |
שורה אני, שורה אתה : ספורים קצרצרים לקריאה ביחד | |
고집쟁이 먹보들 | |
모두 다 가족이야! | |
뭐든지 하나씩 | |
빌 아저씨네 염소 | |
스트로베리 힐 | |
이 집은 나를 위한 집 | |
なんでもひとつ |