Boisseau, Maryvonne
Hutchins-Boisseau, Maryvonne, 19..-....
Hutchins-Boisseau, Maryvonne.
Boisseau, M. (Maryvonne)
VIAF ID: 275605921 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/275605921
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Boisseau ‡b Maryvonne
-
-
- 100 1 _ ‡a Boisseau, Maryvonne
-
-
- 100 1 _ ‡a Boisseau, Maryvonne
- 100 1 _ ‡a Hutchins-Boisseau, Maryvonne
-
- 100 1 _ ‡a Hutchins-Boisseau, Maryvonne, ‡d 19..-....
-
4xx's: Alternate Name Forms (5)
5xx's: Related Names (3)
- 511 2 _ ‡a Linguistique, langues, parole (Strasbourg)
- 511 2 _ ‡a Université de Strasbourg (2009-....)
- 510 2 _ ‡a Université de Strasbourg ‡e Affiliation
Works
Title | Sources |
---|---|
Accents, variation(s), représentation | |
Anthologie de la poésie irlandaise du XXe siécle : 1890-1990 | |
The automatic detection and translation of ellipsis : a theoretical and practical study. | |
La conceptualisation des émotions dans la fiction juridique : métaphores conceptuelles et mises en correspondance croisée avec l’outil ATLAS.ti. | |
La détection et la traduction automatiques de l'ellipse : enjeux théoriques et pratiques | |
"Doublespeak" in the United Kingdom in the 21st century : a semiolinguistic study of contemporary political speech. | |
Emotions in legal fiction : conceptual metaphors and cross-domain mapping with ATLAS.ti | |
Irish English : Variétés et variations = Varieties and variations | |
Irlande, écritures et réécritures de la Famine | |
De la traduction comme commentaire au commentaire de traduction | |
Language, speech, discourse | |
La "langue de bois" au Royaume-Uni au 21ème siècle : une étude sémiolinguistique du parler politique contemporain | |
The last essays of Elia de Charles Lamb : traduction, introduction critique et notes | |
Linguistique contrastive : énonciation et activité langagière | |
Linguistique et traductologie : les enjeux d'une relation complexe | |
Le livre en Irlande : l'imprimé en contexte | |
Metaphor Translation poetry : its difficulties and evaluation. | |
« Mutable as sound » : mutations des influx sonores dans l’œuvre de Seamus Heaney. | |
La néologie en contexte : cultures, situations, textes | |
Pour une nouvelle histoire des objets : réévaluation, classement et recyclage dans l'oeuvre poétique de Derek Mahon | |
Le problème de la construction de la notion dans la poésie de Patrick Kavanagh et Derek Mahon : linguistique et poésie | |
Réception, traduction et retraduction des poèmes de S.T. Coleridge | |
Saillance | |
Towards a New History of Objects : reevaluating, Classifying and Recycling Processes in the Poetic Works of Derek Mahon. | |
Traduire la cohérence | |
Traduire la culture dans le roman irlandais contemporain - le cas du roman historique | |
Traduire la figure de style, 2005: | |
Translating culture in the contemporary Irish novel - the case of the historical novel. |