Pache, Raphaëlle, 1967-....
Pache, Raphaëlle
Рафаэлла Паш
Паш, Рафаэлла Французская переводчик русского языка и учитель литературы
VIAF ID: 2712496 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/2712496
Preferred Forms
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Pache, Raphaëlle
- 100 1 _ ‡a Pache, Raphaëlle ‡d 1967-
- 100 1 _ ‡a Pache, Raphaëlle, ‡d 1967-....
-
- 100 1 _ ‡a Паш, Рафаэлла ‡c Французская переводчик русского языка и учитель литературы
- 100 0 _ ‡a Рафаэлла Паш
4xx's: Alternate Name Forms (19)
Works
Title | Sources |
---|---|
Autochtones | |
Les aventures de Séraphim, prophète moldave oublié des dieux | |
Blessure : roman | |
Body | |
Camp de gitans | |
Cherry tree Cafe | |
cinéma de rêve face à la mer | |
Collision | |
Comme une envie de foutre le feu ; suivi de la nouvelle Le sapin des Samykine | |
Crazy kind of love | |
dernier Afghan | |
dernier amour du lieutenant Petrescu | |
dernier rêve de la raison | |
Dom, v kotorom... | |
F20 | |
ferme aux alouettes | |
fille qui pouvait voler | |
fille tombée du ciel | |
garçon qui savait tout | |
girl who could fly | |
girl who fell out of the sky | |
Le grotesque, la beauté du réel, 2002: | |
hôtel | |
Je suis la reine et autres histoires inquiétantes | |
joli Café du Cerisier | |
Kto he | |
lac | |
Léonid doit mourir | |
Leonid obyazatelno umret | |
Littérature russe en cours de français lectures analytiques et lectures cursives | |
L'outil et les papillons | |
maison dans laquelle | |
meurtre peut en cacher un autre | |
Des mille et une façons de quitter la Moldavie | |
Mince pies and mistletoe at the Christmas market | |
Mon quartier : récits | |
Murder at Honeychurch Hall | |
Les mystères de Honeychurch | |
Ne te réveille pas | |
Nenastʹe | |
Les nuits enneigées de Castle Court | |
nuits étoilées de Sixpence | |
nyom i o babochkakh | |
organisation saga triste et fantastique de l'époque de la stagnation | |
peau du papillon | |
Perehodnyj vozrast | |
Petits meurtres en héritage | |
picture house by the sea | |
Piper McCloud | |
Pommes d'amour au marché de Noël | |
Poslednââ lûbovʹ lejtenanta Petresku | |
Poslednij son razuma | |
Purextase | |
rage d'aimer | |
Refuge 3-9 | |
refuge des coeurs blessés | |
Rendez-vous dans 5 ans | |
Rodina moâ, Avtozavod | |
rose des vents | |
royaume des trois | |
SES-2 | |
Silver Batal & le dragon d'eau | |
Silver Batal et la pierre de coeur | |
Škurka babočki | |
Summer at Skylark Farm | |
Tabor uhodit | |
tête légère | |
Threads of power | |
traque roman | |
Travlâ | |
vivant | |
Vongozero | |
Vse, čto vy hoteli, no boâlisʹ podžečʹ | |
Vse tam budem | |
When we collided | |
Y'a pas photo ! | |
year at the Stars and Sixpence | |
Zhivushiy | |
Zhivye ludi | |
Živuŝij | |
Живущий | |
Ненастье | |
Переходный возраст | |
Родина моя, Автозавод | |
Роза ветров | |
Табор уходит | |
Травля |