Leudner, Joseph, 1813-1853
Joseph Leudner Born 1813, in Oberkirch (Baden-Württemberg); died 1853, in Munich. German, Engraver, painter.
VIAF ID: 25791620 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/25791620
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Joseph Leudner ‡c Born 1813, in Oberkirch (Baden-Württemberg); died 1853, in Munich. German, Engraver, painter.
-
- 100 1 _ ‡a Leudner, Joseph ‡d 1813-1853
-
- 100 1 _ ‡a Leudner, Joseph, ‡d 1813-1853
4xx's: Alternate Name Forms (9)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _ ‡a München
- 551 _ _ ‡a Oberkirch (Baden)
Works
Title | Sources |
---|---|
Bauberger, Wilhelm: Die Beatushöhle. - | |
Costumi d'italia | |
Derh. Geist wird über dich komen, und die Kraft des Allerhöchsten dich überschatten : darum wird auch das heilige, das aus dir geboren werden soll, Sohn Gottes gennant werden, allemand | |
Der deutsche Cardinal Nicolaus von Cusa und die Kirche seiner Zeit | |
Esliessen sich zertheilte bungen wie Feuer auf sie Hernieder, undAlle wurden mit dem heiligen Geilte erfüllet. Apostelg. 2,3, allemand | |
Die Firmung | |
H. Mathilde, allemand | |
H. Rupert | |
H. Stanislaus | |
H. Ulrich. | |
Herr, rette uns !Wir gehen zu Grunde. Matth. 8,25., allemand | |
Ils virent paraître des langues séparées comme de feu, et ils furent tous remplis au Saint-Esprit. Act. 2,3 | |
Jesus erweckt die Tochter des Jairus. Matth. 9,18 ff., allemand | |
Jesus raises to life the daughter of Jairus. Matth. 9,18, anglais | |
Jésus ressuscite la fille de Jaïrus. Matth. 9,18. | |
Johannespredigt in der Wüste, allemand | |
Johnpreaching in the wilderness, anglais | |
Lesaint Esprit surviendra en vous, et la vertu du Très-Haut vous couvrira de son ombre. C'est pourquoi le fruit saint qui naîtra de vous, sera appellé le Fils de Dieu. Luc. 1, 35 | |
Die letzte Oelung | |
Lord, save us, we perish. Matth. 8,25, anglais | |
Mariagebar ihren erstgebornen Sohn, wickelte Ihn in Windeln, u. legte Ihn in eine Krippe. Luc. 2,7, allemand | |
Marie mit au monde son Fils premier né, et elle l'enveloppa de langes, et le coucha dans une crêche. Luc. 2,7 | |
The marriage, anglais | |
Marybrought for her first born son et wrapped him up in swalding clothes, et laid him in a manger. Luk. 2,7, anglais | |
[N. Maria Panna Niepokalanie Poczęta] | |
Porträt Julius Eduard Hitzig (1780 - 1849) Stahlstich | |
Die Priesterweihe | |
S. Joseph | |
S. Stanislaw, anglais | |
S. Willebaldus | |
Seigneur, sauvez-nous, nous périssons. Matth. 8,25. | |
St Jean prêchant dans le désert | |
St. Matilda, anglais | |
St. Matthieu | |
TheHoly Ghost shall come upon thee et the power of the most High shall overshadow thee, and the Holy born og thee shall be called the Son of God. Luk. 1,35, anglais | |
There appeared to them parted tongues as of Fire, and they were all filled with the Holy Ghost. Act 2,3, anglais | |
Zimmermann, Joseph: Der Ring. - |