Bourne, Sheila, 1940-....
Bourne, Sheila
Bourne, Sheila, 1940-2020
VIAF ID: 24598505 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/24598505
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Bourne ‡b Sheila ‡f 1940-....
-
- 100 1 _ ‡a Bourne, Sheila
-
- 100 1 _ ‡a Bourne, Sheila ‡d 1940-...
- 100 1 _ ‡a Bourne, Sheila, ‡d 1940-....
-
4xx's: Alternate Name Forms (1)
5xx's: Related Names (1)
- 510 2 _ ‡a Kickshaws (Firm)
Works
Title | Sources |
---|---|
All manner of things | |
Ambroise le monte-en-l'air | |
Balade à travers le parc des toilettes publiques de Montparnasse à la Belle Époque | |
Bon voyage, Freddie ! | |
Bons baisers d'Angleterre | |
Cependant... | |
clothes-made man | |
The Colour Schemers | |
conte à votre façon | |
Les Conteurs Joyeux : Une collection tout à la joie | |
Countdown | |
Les Demoiselles de Bienfilatre | |
A Dog's life ? : or : Out ! Out ! Anagrammatic spot ! | |
End game | |
enfant du siècle ou Une famille à scandale | |
The erring sister | |
Fancy that... ! | |
Finnegan the top cat at the bottom of it all | |
First results | |
Grandma's birthday party | |
Hanky Panky | |
It takes all sorts... | |
JC | |
John Crombie et Sheila Bourne | |
junior muckraker or A family hits the headlines | |
Lickety-split splickety-lick clickety-click | |
Like mother... : and other tales | |
En lisant Queneau An : lices en Kno, Enlisant que n'eau, En lise en quenot, En lisant que : No !, Han Li Zhan Ke No | |
Little Pink Riding hood or a cake, a pot of butter, and a quick wit | |
Ma petite semaine au petit bonheur du bon usage des voeux, compliments, interjections, salutations, malédictions, imprécations et autres prières | |
Mais où vont les chiens du Havre ? | |
man of port William or what can he be staring at ? | |
Many excellent things | |
Meanwhile | |
The old man of Corfu : who favoured a loo with a view : putting the limerick back into Lear's nonsense rhymes | |
Pardessus | |
petit chaperon rose ou galette, pot de beurre et présence d'esprit | |
[Pie book | |
Pierre qui roule | |
poisson mal récompensé | |
Premiers résultats | |
Quand le chat n'est pas là | |
Quand même ! | |
ramble round the public conveniences situate in Montparnasse during the Belle Époque | |
A Rolling stone | |
Rue de la Grande Chaumière the cradle of Montparnasse | |
The Second best garden | |
The shaggy bear story : a grizzly (but far from grisly!) tale | |
shaggy bear story the further adventures of the young lady of Clare now at last revealed | |
Something to write home about | |
St. Abbs : a fishing village in the borders | |
Stitches in time | |
Ten poems : Dix poèmes | |
Too too true ! | |
Tutti frutti | |
[Untitled book | |
When the cat's away | |
Where do they go, where are they going, the dogs of Le Havre--? | |
Wish you were here ! | |
Yours for the telling |