Ṣāfī, Wadīʻ
Ṣāfī, Wadīʿ al-, 1921-2013
al-Ṣāfī, Wadīʽ
الصافي، وديع، 1921-2013
وديع الصافي
الصافي، وديع
אלצאפי, ודיע
Ṣāfī, Wadīʿ ^aṣ^- 1921-2013
El-Safi, Wadih
Al-Safi, Wadi 1921-2013
Ṣāfī, Wadīʿ al-
VIAF ID: 22337156 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/22337156
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Al-Safi, Wadi
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Ṣāfī, Wadīʻ
- 100 1 _ ‡a Ṣāfī, Wadīʿ ^aṣ^- ‡d 1921-2013
-
- 100 1 _ ‡a Ṣāfī, Wadīʿ al-, ‡d 1921-2013
-
-
-
-
- 100 0 _ ‡a وديع الصافي
4xx's: Alternate Name Forms (74)
5xx's: Related Names (6)
- 500 1 _ ‡a El Saffi, Wadih ‡d 1921-...
- 500 1 _ ‡a Essafi, Wadi ‡d 1921-
- 500 1 _ ‡a Essafi, Wadi ‡d 1921-...
- 551 _ _ ‡a Nīḥā ‡g Libanon ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 1 _ ‡a Safi, Wadi el ‡d 1921-...
- 500 1 _ ‡a Safi, Wadih el ‡d 1921-...
Works
Title | Sources |
---|---|
Alhan min Loubnan | |
ALLĀH MʿAK YĀ ZANBAQA (Dieu est avec toi, O lys...) | |
Allala teoud | |
Allouma [Enregistrement sonore] | |
ʿALLŪMA LLŪMA (danse) | |
ʿAMMIR YĀ MʿALLIM (O Patron...) bâtir | |
ARZĀNĀ AL-'AḪ¿DAR (Notre cèdre vert) | |
Attaba ou migana = Atāba w miǧanā | |
The best of Al-Safi | |
AL-BĪR (Le puits) | |
Cantiques de l'Orient hymns from Lebanon | |
Chou Sabak | |
Conte du Liban en danses et en chansons | |
Al dalounieh (6 min 18 s) | |
Dieu t'a comblée de ses grâces | |
Elleyle mech bokrah | |
Endek bahari yarais | |
An evening in Beirut [SR] 1958: | |
Evening with Wadih, 196-: | |
Folk songs & dances from Lebanon | |
Habibi ou nour eyneye (4 min) | |
ʿAl hada | |
Heyhat ekhtor... [etc.] (6 min 10 s) | |
Ilahi hanayt-s-sama' = Dieu! Tu as incliné le ciel! | |
Jinaddar = Ǧīna d-dār | |
Kalbi Wein | |
Katalouni ouyouna ssoud = Qatalūnī ʿuyunha s-sūd | |
Kermal albi | |
Lamma by̒ehda elleil = Lammā biyihda l-layl | |
Lebanon the Baalbek folk festival featuring Fairouz and Wadi al-Safi | |
Leil ya leila | |
Mafi Nassib | |
Menkoul Khlessna = Minqūl ẖlisnā | |
Mersal el hawa | |
Mihraǧān al-Anwār li-r-raqs aš-ša C bī : Hikāyat Lubnān, arabe | |
Moyen-Orient | |
[Najm Baʻlabakk] Wadi' at Ba'albak. | |
Natrik sahran | |
Nhar Woujoudak | |
Oriental evening | |
ors | |
Poème d'amour. | |
Qasīdat hubb | |
QIRŠ MABAQŠAʿ MʿAK (Tu n'as pas le sou) | |
Radio Beirut | |
Raqsat ar-Rabī | |
Raqsat attaboule = Raqʹsat at-tabbūlī | |
Raqset achita = Raqsat aš-šitā | |
Rostocker Zinnsammlung | |
Sahrah maʻa Wadīʻ al-Ṣāfī | |
Tallayt | |
Taweina kitab elhob | |
ʿUYŪNAK AḪADŪNĪ (Tes yeux m'ont ensorcelé) | |
VOA Arabic music tape. | |
[Wadīʻ al-Ṣāfī : ghanānī ʻāl-bāl, al-juzʼ al-thālith] | |
Wadi Al Safi : souvenirs, volume 3 | |
Wardé bhaoud el dar | |
al-Waṭan | |
Weili laou yedroun (4 min 25 s) | |
YĀ BINT DAMʿ AL-WILF (O fille, larmes d'attachement) | |
Ya charib errah | |
Ya del ouna | |
Ya ghozayel | |
Ya naima noum elhana | |
Ya ouyoun baba (4 min 05 s) | |
YĀ ¿TA¿YR AZ-ZAʿRŪRA (O oiseau du jujubier) | |
Ya tayr el-Wourwar = Yā tayr al-Wurwār | |
YĀ TLĀL ¿SNAWBAR (O colline plantée de pins !) | |
YĀ UMMĪ ¿TALL MIN A¿T-¿TĀQA (O mère, il a regardé par la fenêtre) | |
Yallah ya mrati | |
ʿĀL-YĀNĪ AL-YĀNĪ | |
Yelba lak shak el el- mass = Yibaqlak šakk al- almās | |
انت عمرى Enta omri | |
حكية لبنان 1961 | |
دبكة Dabke. | |
سهرة مع وديع الصافى | |
غناني عالبال | |
منوعات غنائية راقصة للأخوين رحباني | |
مهرجان الأنوار Al-Anwar Festival. | |
وديع الصافى يغنى لبنان Wadi El safi chante le Liban |