Loewenthal, Elena
Loewenthal, Elena, 1960-....
לוונטל, אלנה
Elena Loewenthal scrittrice e traduttrice italiana (1960-)
VIAF ID: 202723662 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/202723662
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Elena Loewenthal ‡c scrittrice e traduttrice italiana (1960-)
- 200 _ 1 ‡a Loewenthal ‡b , Elena
-
-
- 100 1 _ ‡a Loewenthal, Elena
- 100 1 _ ‡a Loewenthal, Elena
- 100 1 _ ‡a Loewenthal, Elena
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Loewenthal, Elena ‡d 1960-
- 100 1 _ ‡a Loewenthal, Elena ‡d 1960-
- 100 1 _ ‡a Loewenthal, Elena, ‡d 1960-....
-
4xx's: Alternate Name Forms (13)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _ ‡a Rivoli
- 551 _ _ ‡a Turin
Works
Title | Sources |
---|---|
Alberto Moravia : non so perché non ho fatto il pittore | |
Attese | |
Blumarine : Anna Molinari | |
Buon appetito, Elia : manuale di cucina ebraica | |
Carlo Levi | |
Ci sono bambini a zigzag | |
Conta le stelle, se puoi | |
Contro il Giorno della memoria una riflessione sul rito del ricordo, la retorica della commemorazione, la condivisione del passato | |
Davanti al mare | |
Dimenticami | |
Ebraismo | |
Gli ebrei questi sconosciuti : le parole per saperne di più / Elena Loewenthal | |
Eva e le altre : letture bibliche al femminile | |
Fiabe ebraiche | |
Figli di Sara e Abramo / Elena Loewenthal | |
giornata al monte dei pegni | |
Giuda | |
Hering im Paradies eine Enzyklopädie des jüdischen Witzes | |
Italian journey, anglais | |
Judaïsme | |
Judentum | |
Juifs = [Ebrei] | |
L'amore, d'improvviso | |
Le leggende degli ebrei | |
lenta nevicata dei giorni | |
Il libro della grammatica interiore | |
Il libro di Eldad il Danita, c1993: | |
Lily la tigre | |
Mani in alto, bitte : memorie di Ico, partigiano ebreo | |
Metter su casa in Israele grazie al telefonino | |
La montagna blu : romanzo | |
Mozart non era ebreo | |
Nessuno ritorna a Baghdad | |
Non dire notte | |
Non ti vedrò mai più, Leone | |
La nonna sul filo | |
Il nonno che aggiustava i sogni | |
Oltre la disperazione | |
[Or-lusṭro] = Il Ghetto, l'archivio, la cucina | |
Paesaggio con tre alberi | |
Il pane di Sarah | |
Per amore di una donna | |
Un popolo invisibile : i palestinesi d'Israele | |
Professione giornalista | |
Il ragazzo e la colomba | |
Ripristinando antichi amori | |
Savta soreget. | |
Scene dalla vita di un villaggio | |
Scrivere di sé : identità ebraiche allo specchio | |
Shirat ha-liṿyatanim | |
Soldatini di piombo | |
Lo stesso mare | |
Una storia coniugale | |
Storie piccole | |
strappo nell'anima | |
Tel Aviv : la città che non vuole invecchiare | |
Un'aringa in paradiso : enciclopedia della risata ebraica | |
Viaggio in Italia | |
La vita è una prova d'orchestra / Elena Loewenthal | |
Yamim shel behirut madhimah. $l Italian. | |
Yiddish folktales | |
Lo zio Perez spicca il volo | |
Zohar. | |
Zohar : il libro dello splendore : passi scelti della Qabbalah | |
אותו הים. | |
בבית המרפא. | |
בין חברים. | |
בראשית המבוכה. | |
דולי סיטי. | |
הבשורה על פי יהודה. | |
הדבר היה ככה. | |
הדוד פרץ ממריא. | |
המסע המפלא של הקרפד. | |
הר העצה הרעה. | |
זכרון דברים. | |
חיילי עופרת. | |
חימו מלך ירושלים. | |
יש ילדים זיגזג. | |
כאב. | |
לילי לה טיגרס. | |
מחזיר אהבות קודמות. | |
מנוחה נכונה. | |
נוכח הים. | |
נוכחים נפקדים. | |
סוזנה הבוכיה. | |
סוף דבר. | |
ספר הדקדוק הפנימי. | |
פתאום אהבה. | |
קופסה שחורה. | |
שורפים ארונות חשמל. | |
שירת הלוויתנים | |
שתיים דובים. | |
생각이 말을 할 때 |