Salama-Carr, Myriam.
سلامة-كار، مريم
VIAF ID: 19715888 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/19715888
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Salama-Carr ‡b Myriam
- 100 1 _ ‡a Salama-Carr, Myriam
-
- 100 1 _ ‡a Salama-Carr, Myriam
-
- 100 1 _ ‡a Salama-Carr, Myriam
- 100 1 _ ‡a Salama-Carr, Myriam
-
-
- 100 1 _ ‡a Salama-Carr, Myriam
-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (8)
Works
Title | Sources |
---|---|
Anthology of Arabic discourse on translation | |
Anthūlūjiyā al-tarjamah al-ʻArabīyah, 2022: | |
Au coeur de la traductologie : hommage à Michel Ballard | |
Les difficultés linguistico-culturelles chez les praticiens et les étudiants en interprétation de conférence (français/anglais-arabe) | |
Étude des conceptions théoriques de deux traductologues anglophones, Peter Newmark et Eugène Nida, à la lumière de la théorie interprétative de la traduction | |
An examination of the theoretical views of two English translation theorists, Peter Newmark and Eugene Nida, in the light of the Interpretative Theory of Translation. | |
L'explicitation en traduction. Une étude de cas : la traduction du Monde Diplomatique en arabe durant la période 2001-2011 | |
On translating French literature and film II : [second conference organized by the European Research Institute of the University of Salford... in october 1998] | |
The Palgrave Handbook of Languages and Conflict | |
Science in translation : special issue | |
La traduction à l'époque abbaside, c1990:t.p. (Myriam SALAMA-CARR; doctorat de troisième cycle, maître-assistant, Salford Univ., England) | |
La traduction à l'époque abbasside : l'école de Ḥunayn Ibn Isḥāq et son importance pour la traduction | |
La traduction vers l'arabe des textes relatifs aux droits humains : perspectives historiques du 19ème siècle à nos jours | |
Translating and interpreting conflict | |
The translation into Arabic of texts dealing with human rights : historical perspectives from the 19th century until today. | |
The Translator’s Visibility and the Translation of Cultural Referents : translating the Other, Translating the Same in the Arabic Version of Mathias Enard’s Novel, Zone. | |
The Traslator as Cultural Mediator - The example of Rifâ'a At-Tahtâwî (1801-1873). | |
La visibilité du traducteur et la traduction des référents culturels : traduire «l'Autre », traduire le « Soi » dans la version arabe du roman Zone de Mathias Énard | |
الترجمة فى العصر العباسى : حنين بن اسحاق و اهميتها فى الترجمة |