Oliveira, Claire de 1961-
Oliveira, Claire de
Oliveira, Clara
Claire Oliveira traductrice française
VIAF ID: 103651533 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/103651533
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Claire Oliveira ‡c traductrice française
- 200 _ 1 ‡a Oliveira ‡b , Claire : de
-
- 100 1 _ ‡a Oliveira, Claire de
-
-
-
- 100 1 0 ‡a Oliveira, Claire de, ‡d 1961-
-
-
- 100 1 _ ‡a Oliveira, Claire de, ‡d 1961-....
- 100 1 _ ‡a Oliveira, Claire de ‡d 1961-
-
4xx's: Alternate Name Forms (13)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Albrecht Dürer, aquarelles et dessins | |
Les amants de Mantoue : roman | |
Amarga recordação | |
Animal du coeur roman | |
Apocalypse non | |
Atemschaukel | |
Au dieu des bagatelles | |
Ausser sich | |
Avidité roman | |
bascule du souffle | |
Berliner Chroniken | |
Briefe an Georges | |
Chroniques berlinoises, français | |
convocation | |
Correspondance. | |
Dillingers Luftschiff | |
dîner de moules roman | |
dirigeable de Dillinger roman | |
Esperança e destino | |
Essais choisis | |
Être catholique ou nazi lettres d'un objecteur de conscience | |
Europe et traduction | |
filiale de l'enfer écrits de l'émigration | |
flou du monde roman | |
Franz Jägerstätter | |
Fuchs war damals schon der Jäger | |
Für immer die Alpen | |
Gehen, ging, gegangen | |
gestão do TEIP | |
Gier : ein Unterhaltungsroman | |
Gut genug | |
Herztier | |
Heute wär ich mir lieber nicht begegnet | |
homme qui fit chuter le paradis roman | |
Hors de soi roman | |
Ich will meinen Mord | |
Im Bistro nach Mitternacht : ein Frankreich-Lesebuch | |
The Impossibility of Writing Otherwise : the German-Speaking Poetry of Rumania Between Heteronomy and Dissidence (1944-1990). | |
jardim do paraíso | |
Je vais, tu vas, ils vont roman | |
Je veux mon meurtre : récit | |
Journaux et lettres (1914-1924) | |
À l'est de nulle part | |
Lettre sur l'enthousiasme | |
Lettres à Georges | |
L'expédition Gunnar Lennefsen : roman | |
Malina | |
Máscaras e marionetas do Mali criação, imaginação e conhecimento | |
Max Ernst-Loplop l'artiste et son double | |
Mein Vaterland war ein Apfelkern | |
Modelo profissional | |
Montagne magique | |
mots dans la bouche et les pieds dans l'herbe | |
Muschelessen | |
Organização pedagógica da escola básica | |
Palladio, le Théâtre Olympique : architecture triomphale pour une société humaniste | |
Palladio, teatro olimpico : Triumpharchitektur für eine humanische Geselleschaft | |
Particular | |
poésie allemande de Roumanie entre hétéronomie et dissidence 1944-1990 | |
Recordar o passado | |
renard était déjà le chasseur | |
Rita Münster | |
Rose Ausländer : de la Bucovine à l'après-Shoah | |
Tous les chats sautent à leur façon entretien avec Angelika Klammer | |
Unschärfe der Welt | |
Vol. 8: Entre action painting et op art / Werner Spies ; traduit de l'allemand par Daniel Mirsky, Sacha Zilberfarb et Clai377re de Oliveira | |
Wackenroder, Tieck und die bildende Kunst | |
Die Wörter im Mund und die Füße im Gras, allemand | |
Zauberberg |