Kubik, Reinhold, 1942-....
Kubik, Reinhold
Reinhold Kubik österreichischer Musikwissenschaftler
VIAF ID: 17487948 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/17487948
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Kubik ‡b Reinhold ‡f 1942-....
-
- 100 1 _ ‡a Kubik, Reinhold
-
-
- 100 1 _ ‡a Kubik, Reinhold
-
-
- 100 1 _ ‡a Kubik, Reinhold
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kubik, Reinhold ‡d 1942-
- 100 1 _ ‡a Kubik, Reinhold ‡d 1942-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kubik, Reinhold, ‡d 1942-....
- 100 0 _ ‡a Reinhold Kubik ‡c österreichischer Musikwissenschaftler
4xx's: Alternate Name Forms (8)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _ ‡a Wien
- 551 _ _ ‡a Wien ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
Works
Title | Sources |
---|---|
Ach Gott, wie manches Herzeleid (Cantata) | |
Also hat Gott die Welt geliebt | |
L' arte del violino | |
Barmherziges Herze der ewigen Liebe | |
Christ lag in Todes Banden | |
Christ lay in death's cold prison | |
Christ unser Herr zum Jordan kam BWV 7 : Kantate zum Johannistag | |
Come now, God's chosen saviour | |
Du sollt Gott, deinen Herren, lieben | |
Erwin Ratz and the Sixth Symphony | |
feste Burg ist unser Gott | |
Gelobet seist du, Jesu Christ : BWV 91, Kantate zum 1. Weihnachtstag | |
O God, what glut of care and pain | |
Gott ist mein König. | |
Gustav Mahler und Wien : "leider bleibe ich ein eingefleischter Wiener" | |
Halt im Gedächtnis Jesum Christ : BWV 67 : Kantate zum Sonntag Quasimodogeniti | |
Herr ist mein getreuer Hirt | |
Ich bin ein guter Hirt. | |
Ich bin vergnügt mit meinem Glücke. | |
Ich hab in Gottes Herz und Sinn. | |
Ihr werdet weinen und heulen. | |
In all my life's endeavour | |
In allen meinen Taten : BWV 97 | |
Jesu, der du meine Seele | |
Jesus schläft, was soll ich hoffen. | |
Kantaten und Motetten = Cantatas and motets. Vol. 10, BWV 105-113 | |
Kantater | |
[Kein Hauptsachtitel erfasst] | |
Klagende Lied | |
Kyrie d-Moll D 49 für Solostimmen, gemischten Chor, zwei Oboen, zwei Fagotte, zwei Trompeten, drei Posaunen (ad libitum), Pauken, Streicher und Orgel (ad libitum) | |
Lazarus | |
Leichtgesinnte Flattergeister. | |
Let our heart be rejoicing | |
Lieder; | |
Mahlers Menschen : Freunde und Weggefährten | |
Mahlers Welt : die Orte seines Lebens | |
Messiah | |
Missa Dei Patris | |
Most merciful Lord that eternally loves us | |
Musikinstrumente und Musizierpraxis zur Zeit Gustav Mahlers | |
My faithful shepherd is the Lord | |
O my God, when shall I perish | |
My spirit does in God abide | |
Neue Ausgabe sämtlicher Werke. | |
Nimm von uns, Herr, du treuer Gott. | |
Nun ist das Heil und die Kraft. | |
Nun komm, der Heiden Heiland | |
See now, what kind of love this is | |
Sehet, welch eine Liebe hat uns der Vater erzeiget. | |
Sie werden aus Saba alle kommen. | |
Siehe, ich will viel Fischer aussenden. | |
Siehe zu, dass deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei. | |
Sinfonien | |
So greatly God esteemed the world | |
Stabat Mater | |
Symphonies | |
Unser Mund sei voll Lachens. | |
Wachet! Betet! Betet! Wachet! | |
Wahrlich, wahrlich, ich sage euch. | |
Was Gott tut, das ist wohlgetan | |
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit : BWV 111 : Kantate zum 3. Sonntag nach Epiphanias | |
Was soll ich aus dir machen, Ephraim. | |
Was willst du dich betrüben : BWV 107 : Kantate zum 7. Sonntag nach Trinitatis | |
Watch now, praying, praying, watch now | |
Wer mich liebet, der wird mein Wort halten | |
Whatever God ordains is right | |
Wie schön leuchtet der Morgenstern | |
Wo soll ich fliehen hin. | |
Your dreadful death, your frightful ending |