Cantone, Anna-Laura 1977-
Cantone, Annalaura
Cantone, Anna-Laura
Cantone, Annalaura 1977-
Cantone, Anna Laura (AnnaLaura), 1977-
Annalaura Cantone illustratrice italienne de livres pour la jeunesse
VIAF ID: 17404467 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/17404467
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Annalaura Cantone ‡c illustratrice italienne de livres pour la jeunesse
- 200 _ 1 ‡a Cantone ‡b , Annalaura
-
- 200 _ | ‡a Cantone ‡b Anna Laura ‡f 1977-....
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Cantone, Anna Laura ‡d 1977-
- 100 1 _ ‡a Cantone, Anna Laura ‡d 1977-
-
- 100 1 _ ‡a Cantone, Anna Laura, ‡d 1977-....
- 100 1 _ ‡a Cantone, Anna-Laura
- 100 1 _ ‡a Cantone, Anna-Laura ‡d 1977-
-
- 100 1 _ ‡a Cantone, AnnaLaura
-
- 100 1 _ ‡a Cantone, AnnaLaura
-
-
- 100 1 _ ‡a Cantone, AnnaLaura, ‡d 1977-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (40)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Alice nelle figure | |
Alicia Patapam en los cuentos | |
Animales sin zoo | |
Animali senza zoo | |
Animaux mais pas trop | |
Batticuore e altre emozioni. | |
Bežimo, vsi! Volk z orjaškimi zobmi nas lovi! | |
Biancaneve | |
Blancanieves | |
El Bolsillo mágico | |
La Butxaca màgica | |
C'est quoi l'amour? | |
Chi c'é sotto il letto? | |
Chiudi il becco! | |
Contes animals | |
Coquelicot maison | |
¿Cuantos animales? | |
El Cuento del lobo | |
Da Cornelia kom med i billedet | |
Fábulas de Esopo | |
Garou a peur du loup | |
Gatti neri gatti bianchi | |
A giocare col bastone. | |
Halt doch mal den Schnabel! | |
Hansel e Gretel | |
Here comes the bride | |
El Hombrecillo de los sueños | |
Izdelal bom mamo - robota! | |
Je veux une maman-robot | |
Kuai pao a, lang lai le! | |
L'habit de lumière | |
L'omino dei sogni | |
macchina per fare i compiti e altre storie | |
Maestra è un capitano! | |
mariée était trop belle | |
Mateo en un mar de lagrimas | |
Mateo quiere desaparecer | |
Micmac chez les matous | |
Monstre terrorífic. | |
Monstres zinzins un livre qui sent le moisi ! | |
Mostro del sonno | |
Mouldy monsters | |
La Narizota de Pozia | |
Nasone di Pozia. | |
Naughty Nina | |
Ogni mestiere ha il suo --- prot! | |
Omas unglaubliche Reise | |
Onkel Alfreds skæg | |
Pai, não fui eu! | |
Papá, ¿quién inventó--? | |
Un papà su misura | |
Papa sur mesure | |
Papavero con sorpresa | |
Petit Chaperon rouge | |
El piojo saltarín | |
Pipì, Pupù et Rosemarie | |
Prout de mammouth et autres petits bruits d'animaux | |
Prouts célèbres et autres petits vents de l'histoire | |
Prouts des prénoms choisissez le bon ! | |
Prudence and Moxie | |
Pups macht die Feuerwehr Vorsicht explosive Berufe! | |
Quanti animali | |
Qué es el amor? | |
Qui a volé ma maison ? | |
¿Quién hay debajo de la cama? | |
Riccioli d'oro e i tre orsi. | |
Ricitos de oro y los tres ositos | |
S. O.S. supplente in arrivo | |
Sakela magikoa | |
Sposa buffa, buffissima, bellissima : un racconto | |
Storie di Marco e Mirco | |
Storie in un fiato | |
Tag mit zara zebra | |
Tante storie per giocare | |
Tata na miarę / Davide Cali, Anna Laura Cantone. - Warszawa, 2007. | |
Three little ghosties | |
Tomás, o traquinas | |
Trois fetits fantômes | |
Tutti pazzi per la pizza. | |
Uma noite espetacular | |
Uncle Alonzo's beard | |
Veliki strasni volk. | |
Voglio una mamma-robot | |
Von der Schnecke, die wissen wollte, wer ihr Haus geklaut hat | |
Who stole my house? | |
Zara Zebra malt | |
Zara Zebra zieht sich an | |
Zebra tekent | |
En ¤skræddersyet far | |
동화에 빠진 앨리스 | |
집이 사라졌어요 | |
ヘンゼルとグレーテル : グリム童話 |