Kahane, Sylvain,
Kahane, Sylvain, 1964-
Sylvain Kahane mathématicien et linguiste français
VIAF ID: 172353233 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/172353233
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Kahane ‡b Sylvain ‡f 1964-....
-
- 100 1 _ ‡a Kahane, Sylvain
- 100 1 _ ‡a Kahane, Sylvain
- 100 1 _ ‡a Kahane, Sylvain
- 100 1 _ ‡a Kahane, Sylvain
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kahane, Sylvain,
-
-
- 100 0 _ ‡a Sylvain Kahane ‡c mathématicien et linguiste français
4xx's: Alternate Name Forms (4)
5xx's: Related Names (2)
Works
Title | Sources |
---|---|
Annotation et analyse syntaxique de corpus hétérogènes : le cas du français médiéval | |
Antelope, a NLP platform to extract meaning from text : theory and applications of the syntax-semantics interface. | |
Data-driven methods for syntax-semantic interface : from graph rewriting to transition-based parsing. | |
Description and modelization of regular polysemy for french. | |
Description et formalisation de la polysémie régulière du français | |
Les diagrammes en linguistique | |
Discourse markers of epistemic acceptation in French and Italian spoken dialogues : a corpus study. | |
Elements of structural syntax | |
Exceptive constructions in French and in Arabic : syntax and semantic-syntax interface. | |
Les grammaires de dépendance = Dependency grammars | |
↑-IDEAUX DE COMPACTS ET APPLICATIONS A L'ANALYSE HARMONIQUE | |
Impact of lexico-syntactic structures of French idioms on their combinatory. | |
Influence du lexique et de la syntaxe sur la reprise pronominale : exemple de ça | |
Influence of lexicon and syntax on anaphora : example of the French morpheme 'ça'. | |
Interface syntaxe-topologie et amas verbal en coréen et en français | |
Long distance dependencies in contemporary French. : Corpus based analysis "C'est ce qu'on pense qui devrait être fait". | |
Making explicit and inferring in conversation : a model of explicitation sequence in interaction. | |
Les marqueurs discursifs d'acceptation épistémique en français et en italien dialogiques : une étude sur corpus | |
Mesures de similarité syntaxique dans des corpus annotés pour la didactique des langues : application à la grammaire du coréen. | |
Méthodes d’analyse supervisée pour l’interface syntaxe-sémantique : de la réécriture de graphes à l’analyse par transitions | |
Modèle de structuration des relations lexicales fondé sur le formalisme des fonctions lexicales | |
Modeling the production of non-sentential utterances ˸ the case of postponed complements. | |
Modélisation de la production des énoncés averbaux ˸ le cas des compléments différés | |
modélisation mathématique des langues naturelles | |
Neural Approaches to Historical Words Reconstruction | |
Polysémie et structuration du lexique : le cas du Wolof | |
Représenter les connaissances en linguistique : observations sur l'édition de matériaux et sur l'analyse syntaxique | |
Representing knowledge in linguistics : observations on editing linguistic data and on syntactic analysis. | |
Rhapsodie a prosodic and syntactic treebank for spoken French | |
Same but different : paradigms in syntax | |
Stratégie domaine par domaine pour la création d'un FrameNet du français : annotations en corpus de cadres et rôles sémantiques | |
Structure lexico-syntaxique des locutions du français et incidence sur le combinatoire | |
Syntactic Analysis and Parsing of Heterogeneous Corpora : the Case of Medieval French. | |
Syntactic complexity and depedency flux : quantitative studies in universal dependencies treebanks. | |
Syntactic Similarity Measures in Annotated Corpora for Language Learning : application to Korean Grammar | |
Syntactical description of alors que in contemporary French. | |
Syntax-Topology Interface and Verb Cluster in Korean and French. | |
Syntaxe théorique et formelle. | |
Towards a Meaning-Text unification grammar of French: verbal tense in the semantics-syntax interface. | |
A treebank for Serbian : creation and applications. | |
Un treebank pour le serbe : constitution et exploitations | |
Unsupervised word segmentation and wordhoob assessment : the case for mandarin chinese = egmentation en mots non-supervisée et estimation de la lexicalité : le cas du mandarin | |
Vers une grammaire d'unification sens-texte du français : le temps verbal dans l'interface sémantique-syntaxe |