Lubocha-Kruglik, Jolanta.
Lubocha-Kruglik, Jolanta ca. 20./21. Jh.
VIAF ID: 161816206 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/161816206
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Lubocha-Kruglik, Jolanta
- 100 1 _ ‡a Lubocha-Kruglik, Jolanta
-
-
- 100 1 _ ‡a Lubocha-Kruglik, Jolanta ‡d ca. 20./21. Jh.
-
4xx's: Alternate Name Forms (13)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Âzykovye mehanizmy komizma v proizvedennâh Mihaila Žvaneckogo | |
Co nam przeszkadza w tłumaczeniu, czyli jeszcze o barierach w przekładzie | |
Ekonomia, 2001: | |
Gra (z) tekstem, gra z czytelnikiem : kilka uwag o polskim przekładzie powieści Wiktora Pielewina "T" | |
Gramatyka a tekst | |
Gramatyka praktyczna języka rosyjskiego z ćwiczeniami | |
Jednostki jezyka w systemie i w mowie | |
Językowe i kulturowe aspekty przekładu filmowego (konfrontacja polsko-rosyjska) | |
Kategoriâ perceptivnosti v sovremennyh lingvističeskih issledovaniâh | |
Kody kulturowe Wiktora Pielewina i ich odzwierciedlenie w przekładzie : wybrane aspekty | |
Langenscheidt duży słownik polsko-rosyjski, rosyjsko-polski | |
Langenscheidt Sprachführer Business | |
Medycyna : tłumaczenie specjalistyczne - język rosyjski = Medicina : specialʹnyj perevod - russkij âzyk | |
"Mieć" czy "być" - oto jest pytanie | |
Między tradycją a nowoczesnością (?) : o dwóch tłumacz(eni)ach "Ożenku" Nikołaja Gogola | |
Mistyfikacja i przekład : Joe Alex po rosyjsku | |
Otričanie v èkzistencial'nyh predloženiâh | |
O perevode nazvanij sub"ektov predprinimateľskoj dejateľnosti - russko-polskoe sopostavlenie | |
Potencjał glottodydaktyczny dramy w kształtowaniu kompetencji komunikacyjnej uczniów (na materiale języka rosyjskiego) | |
Powieść kryminalna jako gatunek "zmącony" : Aleksandra Marinina w polskich przekładach | |
Praktičeskij slovar' pol'sko-russkij, russko-pol'skij | |
O predloženiâh zritel'nogo vospriâtiâ v russkom i pol'skom âzykah | |
Presuppozicii v zagolovkah gazet i žurnalov | |
Przestrzenie przekładu. | |
Realia życia uniwersyteckiego w powieściach Davida Lodge'a i ich odzwierciedlenie w przekładach na język polski i rosyjski | |
Rosyjskie zdania egzystencjalne w konfrontacji z polskimi | |
Rozmówki biznesowe - język rosyjski : najważniejsze sytuacje, praktyczne dialogi, profesjonalne zwroty | |
Rusistika i sovremennostʹ | |
Russische Sprache im Zeitalter der Pandemie | |
Semantyczna kategoria perceptywności i jej wykładniki w języku polskim i rosyjskim | |
Słowotwórstwo, semantyka i składnia języków słowiańskich | |
O specyfice przekładu tekstów scenicznych : analiza konfrontatywna rosyjsko-polska | |
Strukturalno-semantyczne typy zdań egzystencjalnych : (na materiale języka rosyjskiego i polskiego) | |
Świat za tekstem : księga jubileuszowa dedykowana Panu Profesorowi Henrykowi Fontańskiemu z okazji 70. urodzin | |
Tekst literacki w kręgu językoznawstwa. | |
Wyznaczniki gatunkowe ironicznej powieści kryminalnej (na materiale powieści Darii Doncowej) |