Dale, Martin.
Dale, Martin, 19..-...., traducteur
VIAF ID: 161173039 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/161173039
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Dale ‡b Martin
-
- 100 1 _ ‡a Dale, Martin
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Dale, Martin
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Dale, Martin, ‡d 19..-...., ‡c traducteur
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
At the edge of breathing | |
Best Photo 2014 | |
Beyond history encounters | |
Colossus complex | |
Ernesto de Sousa and folk art : around the exhibition "Barristas e imaginários, anglais | |
Fisk? | |
Fiskeriene våre | |
folktales and fairy tales | |
Gerês-Xurès : reserva da biosfera transfonteiriça | |
Heteroclites | |
How to read a French menu. | |
Jaime, "i saw one of my female dogs with wolves" | |
Japão 1997 | |
Jarosław Fliciński : estrela negra : paredes, pinturas, desenhos e objetos = black star : walls, paintings drawings and objects | |
Jean-Marie Straub & Danièle Huillet in the crater of the volcano | |
João Botelho : I could only believe in a god who dances : cinema and the imaginary of art, anglais | |
João Penalva | |
Lessons of darkness | |
A man has two shadows : Landscape, (self)portraits, objects and animals, anglais | |
Minho's historic gardens | |
The movie game, 1997: | |
The movie game : the film business in Britain, Europe and America | |
Multiplied voice | |
museu do outro mundo José Guimarães nos 30 anos da Fundação Oriente... | |
museum from another world | |
New Portuguese Culture Festival 2001 | |
Ninguém só eu | |
No fio da respiração | |
Novo Banco Phioto 2016 Félix Mula, Mónica de Miranda, Pauliana Valente Pimentel Novo Banco Photo 2016 | |
Odd objects | |
On display | |
Oracular spectacular drawing and animism | |
P de Pop pintura poster José de Guimarães | |
Pandemic - I don't know karate but I know ka-razor | |
Park cones and other places | |
Parque cones e outros lugares | |
Paula Rego contos tradicionais e contos de fadas | |
Pedro Chorão : o que diz a pintura : obra 1971-2016 | |
Pedro Tudela Esquírola | |
perspectiva de paisagem na coleção Norlinda e José Lima | |
Physics of portuguese heritage | |
political masquerade" | |
Porto Património Mundial, 20 anos, 20 imagens | |
Porto School B side 1968-1978 (an oral history) | |
Porto World Heritage, 20 years, 20 pictures | |
Pra lá e pra ca, [2018]: | |
Prémio Paula Rego | |
Provas de contacto do stencil ao digital processos de tranferência da imagem | |
Red light | |
Right time | |
Rua Ana Jotta : retrospective, anglais | |
Rui Horta Pereira É | |
Santiago Ydáñez | |
Sem capricho ou presunção fado por Júlio Pomar & novas doações | |
Sereno variável colecção Treger-Saint Silvestre | |
Sérgio Fernandes fundo sem fundo | |
Só acredito num Deus que saiba dançar cinema e o imaginário da arte | |
Surveys [of photography and territory], landscape and settlement | |
Tecnoforma Silvestre Pestana | |
Tensão e conflito | |
Tension and conflict | |
Theatre in poters, 1853-2015 collection of nacional Theatre Dona Maria II | |
There and back again Paula Rego | |
There is no why, there is no i body and physicality in the Norlinda and José Lima Collection | |
Too little, too late painting, sculpture, photography and film | |
Two lines | |
Type I, II and III civilizations | |
unexpected encounter with diversity | |
United broadcasters | |
Veronika Spierenburg, Nuno Barroso - cemetery of anchors | |
Voz multiplicada | |
Without caprice or presumption fado by Júlio Pomar & new donations | |
written exhibition Agustina Bessa-Luís and the Serralves collection | |
The ¤beaten track | |
A ¤different kettle of fish | |
A ¤new day dawns |