Maier, Ingrid.
Maier, Ingrid, 1951-
Maier, Ingrid, slaviste
Ingrid Maier
VIAF ID: 15268483 (Personal)
Permalink: http://viaf.org/viaf/15268483
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Ingrid Maier
-
- 100 1 _ ‡a Maier, Ingrid
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Maier, Ingrid
- 100 1 _ ‡a Maier, Ingrid
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Maier, Ingrid, ‡d 1951-
- 100 1 _ ‡a Maier, Ingrid, ‡d 1951-
- 100 1 _ ‡a Maier, Ingrid, ‡d 1951-
-
4xx's: Alternate Name Forms (18)
5xx's: Related Names (2)
- 500 1 _ ‡a Baum, Ingrid
- 510 2 _ ‡a Uppsala universitet ‡4 affi ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#affiliation ‡e Affiliation
Works
Title | Sources |
---|---|
2017: | |
Acht anonyme deutsche und polnische "Sabetha Sebi"-Drucke aus dem Jahre 1666 Auf der Spur nach dem Drucker. | |
Duamana traduko por la rusa caro : pri 17a-jarcentaj novaĵ-tradukoj en "Vesti-Kuranty" | |
Från Boris Godunov till Gustav II Adolf översättaren Hans Flörich i tsarens och svenska kronans tjänst. | |
Die Geister verstanden nur Polnisch Ein deutsch-russischesDokument über eine lateinisch-polnische Geisterbeschwörung in Mähren im Jahre 1665. | |
Grigorij Kotošichin als Russischlehrer für zukünftige Übersetzer der schwedischen Krone? | |
Grigorij Kotošichin - inte bara "svensk spion", utan även rysklärarkollega? Nytt ljus på en gammal kändis. | |
How was Western Europe Informed About Muscovy? the Razin Rebellion in Focus. | |
Instrumentalität als semantische Kategorie und ihr sprachlicher Ausdruck im Russischen | |
Kak moskovskie perevodchiki XVII v. spravljalis' s frazeologizmami inostrannyx istochnikov? Na materiale perevodov s nemeckogo i niderlandskogo jazykov. | |
Kak primenjatʹ ispolʹzovatʹ? Ob upotreblenii glagolov "polʹzovanija" v russkom i švedskom jazykach. | |
A Latin Poem Translated into Russian in 1670 A Panegyric in Praise of King Louis XIII from Antoine de Pluvinel's Book Maneige Royal. | |
Die Legende vom Ewigen Juden in einer russischen Übersetzung des Jahres 1663 | |
Linguistic images of emotions in translation from polish into swedish : Henryk Sienkiewicz as a case in point | |
Maschinelle Übersetzung schwedisch-russisch : die Behandlung "funktionaler Kernphrasen" | |
Ein Medien-Hype im 17. Jahrhundert? Fünf illustrierte Drucke aus dem Jahre 1666 über die angebliche Hinrichtung von Sabbatai Zwi. | |
A multilingual dictionary of functional core phrases with prepositions : Swedish-English, Swedish-French, Swedish-German, Swedish-Russian | |
O nekotorych priemach 'artikuljacionnoj pomošči' pri obučenii oppozicii tverdost´ - mjagkost´ v švedskoj auditorii | |
Orpheus and Pickleherring in the Kremlin the "Ballet" for the Tsar of February 1672. | |
Polnische Fabelzeitung über Sabbatai Zwi : übersetzt für den russischen Zaren (1666) | |
Präpositionale Rektion | |
Presseberichte am Zarenhof im 17. Jahrhundert : ein Beitrag zur Vorgeschichte der gedruckten Zeitung in Russland | |
Pressmeddelanden till ryske tsaren under trettioåriga krigets tid. | |
Pridvornyj teatr v Rossii XVII veka | |
Russia's theatrical past : court entertainment in the seventeenth century | |
Ryska nobelpriskandidater i Svenska Akademiens arkiv 1914-1937 | |
Slovo. | |
Stud. Slav. Ups. | |
Studia Slavica Upsaliensia | |
Tore Nesset: Russiskstudentens beste venn: Elementær innføring i kasuslære . Oslo 2010: Novus forlag. ISBN 978-82-7099-586-8. 144 s. | |
Verbalrektion in den "Vesti-Kuranty" : (1600-1660) | |
Verben mit der Bedeutung "benutzen" im Russischen : Untersuchung einer lexikalisch-semantischen Gruppe | |
[Verbs expressing the concept "to use" in Russian] | |
Vesti-kuranty : 1656 g., 1660-1662 gg., 1664-1670 gg. | |
Вести-куранты : 1656 г., 1660-1662 гг., 1664-1670 гг. | |
Как применять использовать? Об употреблении глаголов "пользования" в русском и шведском языках. | |
"Книга лошадиного учения" Антуана де Плювинеля в русском переводе 1670 г | |
Новые данные о переводчике Посольского приказа Леонтии Гроссе | |
Придворный театр в России XVII века : новые источники | |
Псковское театральное лето 1644 года афиша странствующих немецких комедиантов. | |
Сочинение о демонах из архива Посольского приказа К вопросу о культурных контактах России и Европы в последней трети XVII столетия [A Treatise on Demons from the Archive of the Posol'skii Prikaz: about Cultural Contacts between Russia and Europe in the Last Third of the Seventeenth Century]. | |
Языки и переводчики О жизни и деятельности крупнейшего полиглота Посольского приказа Ивана Тяжкогорского |