Morel, Marie-Claude, 19..-...., traductrice de romans policiers
VIAF ID: 152066054 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/152066054
Preferred Forms
Works
Title | Sources |
---|---|
Angoisse | |
Avez-vous bien dormi ? | |
Bonne nuit, tante Mary : (Out of the fire) | |
Le Champ de la mort ("Death sped the plough") | |
Deathwishers | |
Le Docteur Grant s'est-il trompé ? : ('Other than natural') | |
Faut-il mourir pour vous ? ("I'll die for you"). Traduit de l'anglais par Marie-Claude Morel | |
Flat tyre in Fulham | |
Guilt of innocence | |
Hold-up du siècle | |
homme en fuite, pièce radiophonique [en 13 séquences] | |
Kivulimi, la maison de l'ombre | |
La Mauvaise piste : ("The Men in her death") | |
Murder game | |
Murder in the stars | |
Murders in volume II | |
Nightmare house | |
No escape from murder | |
Non, madame, c'est impossible | |
Nos amours nous suivent... | |
Nuit d'épouvante... | |
Out of this nettle | |
peur secrète | |
Quand la cloche sonne : ("Toll the bell for murder") | |
Querelle de famille | |
Quiet fear | |
Rendez-vous au Waldorf | |
Rien ne va plus, Littlejohn : ("Death spins the wheel") | |
Rose's last summer | |
royaume abandonné | |
Royston affair | |
Seul au monde | |
Son dernier rôle | |
Sous le masque... | |
Sweet night for murder | |
temps des angélus | |
Time of the singing of birds | |
tome II a disparu | |
Tycoon's death-bed | |
Vautours, roman. ["Vultures in the sun". Traduit de l'américain par Marie-Claude Morel.] | |
Week-end en montagne | |
Yesterday's tomorrow |