Galderisi, Claudio, 1957-....
Galderisi, Claudio
Galderisi, Claudio Professeur de langue et littérature française médiévale
Claudio Galderisi
VIAF ID: 14842776 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/14842776
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Claudio Galderisi
- 200 _ | ‡a Galderisi ‡b Claudio ‡f 1957-....
-
- 100 1 _ ‡a Galderisi, Claudio
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Galderisi, Claudio
-
-
- 100 1 _ ‡a Galderisi, Claudio ‡c Professeur de langue et littérature française médiévale
-
-
- 100 1 _ ‡a Galderisi, Claudio ‡d 1957-
-
- 100 1 _ ‡a Galderisi, Claudio, ‡d 1957-....
4xx's: Alternate Name Forms (5)
5xx's: Related Names (7)
- 510 2 _ ‡a Bibliothèque Bibliographique des Littératures Francophones Européennes (projekt)
- 510 2 _ ‡a Brepols
- 551 _ _ ‡a Poitiers
- 510 2 _ ‡a Université de Poitiers ‡e Affiliation
- 510 2 _ ‡a Université Paris-Sorbonne
- 510 2 _ ‡a Université de Poitiers
- 510 2 _ ‡a Université de Poitiers. Centre d'études supérieures de civilisation médiévale
Works
Title | Sources |
---|---|
Apollonius de Tyr. | |
Bi.B.Li.Fr.E. Bibliothèque bibliographique des littératures francophones européennes | |
Bibliographie des écrivains français. | |
Bibliothèque de Transmédie | |
Le bon Sarrasin dans le roman médiéval, 1100-1225 | |
Chanson pouvez aller pour tout le monde : recherches sur la mémoire et l'oubli dans le chant médiéval, en hommage à Michel Zink | |
Charles d'Orléans : "Plus dire que penser" : une lecture bibliographique | |
Le corpus Transmédie : répertoire, "purgatoire", "enfer" et "limbes. | |
cronique et histoire des mervilleuses aventures de Appolin roy de Thir (d'après le manuscrit de Londres, British library, Royal 20 C II) | |
Diegesis : études sur la poétique des motifs narratifs au Moyen Âge : de la Vie des pères aux lettres modernes | |
Le Dit des trois morts et des trois vifs : éditions, traductions et études des versions médiévales ; (essai de translatio collective) | |
Du pouvoir royal à la chevalerie celestielle : deux systèmes de valeurs à travers la légende arthurienne (XIIe-XIIIe siècles) | |
Entre traduction, translation et création : Le Livre des douze perilz d'enfer. Étude et édition | |
Erotica vetera : hommage à Rose M. Bidler : table ronde du 25e anniversaire de la Revue, McGill University, Montréal, 8 octobre 2002 | |
La fabrique de la traduction : du topos du livre source à la traduction empêchée | |
The first French translation of Albertano of Brescia, according to the unique manuscript Paris, BnF, fr. 1142. Translaitier por se trere de chartre (Genoa, end of the 13th c.). | |
« Forgier fins besans ». Philippe de Mézières’ Songe du Vieil Pelerin (1389) : a soteriological undertaking for the power of writing at the close of the 14th century. | |
Fortunes et infortunes des traductions médiévales à la Renaissance | |
From royal power to celestial knighthood : two systems of values throughout the Arthurian legend (XIIth-XIIIth centuries). | |
Historia Apollonii Regis Tyri. | |
History of french translations : XIIth century. | |
De la translatio studii à l'étude de la translatio | |
L'acqua delle colline : Jean de Florette | |
De l'ancien français au français moderne : théories, pratiques et impasses de la traduction intralinguale | |
Langues du savoir et Belles Lettres A-O | |
L'écho paradoxal : étude stylistique de la répétition dans les récits brefs en vers, XIIè-XIVè siècles | |
L'écolier de mélancolie | |
L'écriture de l'histoire dans les chroniques françaises (XIIe-XVe siècle) | |
L'épopée romane : actes du XVe congrès international Rencesvals, Poitiers, 21-27 août 2000 | |
Le lexique de Charles d'Orléans dans les "Rondeaux," 1993: | |
L'incongru dans la littérature et l'art : actes du colloque d'Azay-le-Ferron, mai 1999 | |
Littérature religieuse en français dans la région “veneto-padana” du bas Moyen Âge | |
Le martyre d'amour dans les romans en vers de la seconde moiié du douzième à la fin du treizième siècle | |
The moral ambiguity of the fin'amors in the courtly romance of the 12th and 13th century. | |
Moyen Âge, une civilisation ou un "arc-en-ciel" de cultures? : pour une réflexion interdisciplinaire sur le concept de "civilisation médiévale" | |
Paradoxical echo : stylistics of repetition in brief verse narratives, XIIth-XIVth centuries. | |
Parenté et Pouvoir(s) dans la matière de France et le roman de Renart : approche socio-juridique de la représentation familiale aux XIIe-XIIIe siècles | |
Il piacevol ragionamento de l'Aretino : dialogo di Giulia e di Madalena | |
Une poétique des enfances : fonctions de l'incongru dans la littérature française médiévale | |
"Pour acquerir honneur et pris" : mélanges de moyen français offerts à Giuseppe Di Stefano | |
Pour une histoire du rondeau (XIIIe-XIVe s.). Étude du genre, répertoire des auteurs et des textes, et bref panorama de la réception | |
A pragmatic approach of the Tristan Romances : Love and face-work in the medieval texts of the legend. | |
Pro e contro la Rivoluzione | |
Qui tant savoit d'engin et d'art : mélanges de philologie médiévale offerts à Gabriel Bianciotto | |
Le quindici gioie del matrimonio | |
Quinze joies de mariage | |
Le récit idyllique : aux sources du roman moderne | |
En regardant vers le païs de France : Charles d'Orléans : une poésie des présents | |
religious literature in french in the "Veneto-Padan" region in the late Middle Ages. | |
The roman de Florimont by aimon de Varennes : study and critical edition of the second anonymous prose version. | |
La rumeur des distances traversées transferts culturels, traductions et translations entre Moyen Âge et Modernité | |
Rutebeuf or a writing of the “divers”. | |
Sacred and profane medieval resurgences in Maurice Denis' work. | |
Sonetti = Sonnets | |
The Suite du Roman de Merlin edited after a XVth century manuscript : (Paris, National Library of France, french fonds 112). | |
The topos of the ‘Model Book’ in Twelfth and Thirteenth Centuries French Romances. | |
La traduction vers le moyen français : actes du IIe colloque de l'AIEMF : Poitiers, 27-29 avril 2006 | |
Translatio médiévale : actes du Colloque, Mulhouse, 11-12 mai 2000 | |
Translations médiévales : cinq siècles de traductions en français au Moyen Âge (XIe - XVe siècles) ; étude et répertoire. | |
Trasferimenti culturali italo francesi, italien | |
Unpublished stories of the translatio studii : from poets to chroniclers. Critical edition and study of the Aventures qui avinrent a Troies by Jean de Flixecourt and of the Estoire des Troiens by Jofroi de Waterford (XIIIth c.). | |
Visul medieval şi metamorfozele sale, roumain ; moldave |