Aruego, José
Aruego, José 1932-2012
Aruego, José 1932-
ארואגו, ח'וסה, 1932-2012
José Aruego Filipino children's book author/illustrator (1932-2012)
VIAF ID: 12304277 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/12304277
Preferred Forms
-
-
- 100 1 _ ‡a Aruego, Jose
-
-
- 100 1 _ ‡a Aruego, Jose
-
-
- 100 1 _ ‡a Aruego, Jose ‡d 1932-2012
- 100 1 _ ‡a Aruego, Jose, ‡d 1932-2012
-
-
- 100 1 _ ‡a Aruego, José, ‡d 1932-....
- 100 1 _ ‡a Aruego, José ‡d 1932-
- 100 1 _ ‡a Aruego, José ‡d 1932-2012
- 100 0 _ ‡a José Aruego ‡c Filipino children's book author/illustrator (1932-2012)
-
4xx's: Alternate Name Forms (17)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Alligator arrived with apples : a potluck alphabet feast | |
Another mouse to feed | |
Antarctic antics : a book of penguin poems | |
April showers | |
The big, big wall | |
Boris bad enough | |
Canard, un autre canard | |
C'est chez moi ! | |
Chick and the duckling | |
Come out and play, little mouse | |
Crocodile's tale : a philippine folk story | |
Dance away | |
The day they parachuted cats on Borneo; a drama of ecology. | |
Deteoide nezumikun. | |
Duck, duck, goose! : a coyote's on the loose! | |
Échappée belle | |
The Evolution of the Philippine Government | |
Fugue de Marie-Louise | |
Gregory, the terrible eater | |
Herman the Helper | |
Hiyoko to ahiru no ko. | |
The last laugh | |
Léo | |
Leo, el retoño tardío | |
Leo the late bloomer | |
The littlest wolf | |
Lizard's song | |
Look what I can do | |
Mari ruizu ie de suru. | |
Mariruizu kyo wa gokigen. | |
Mert the Blurt | |
Milton, the early riser | |
Mitchell is moving | |
Mouse in love | |
Mushroom in the rain | |
Musical Max | |
Nihiki no koguma ga tabi ni deta. | |
No puedo bajar | |
Noël the coward | |
Octave | |
One duck, another duck | |
Oscar | |
Où est passé le caméléon ? | |
Où vas-tu, Petite Souris ? | |
Owliver | |
Parakeets and peach pies. | |
Partie de cache-cache | |
Pilyo the piranha | |
Poussin et un caneton | |
Raccoon's last race | |
Regarde ce que je sais faire | |
Rockabye crocodile | |
Rum pum pum : a folk tale from India | |
Sora ni kaereta ohisama. | |
Splash! | |
Star of the circus | |
The strongest one of all : based on a Caucasian folktale | |
The surprise | |
They thought they saw him | |
Three friends | |
Tom, der Frühaufsteher | |
Toucans two, and other poems | |
T︠S︡yplenok i utenok. | |
Turtle's race with Beaver : a traditional Seneca story | |
Van wie ben je? | |
Viens jouer avec moi, Petite Souris! : une histoire | |
Was ist nur mit Leo los? | |
We hide, you seek | |
Weird friends unlikely allies in the animal kingdom | |
What is pink? [A poem] | |
Where does the sun go at night? | |
Whose mouse are you? | |
מחבואים | |
너구리의 마지막 경주 | |
넌 누구 생쥐니? | |
레오가 해냈어요 | |
삐악삐악 나도 할래 | |
서로 돕고 사는 동물들 | |
おひさまはよるどこへいくの? : アルメニアちほうのわらべうたから | |
かくれんぼしましょ | |
そらにかえれたおひさま | |
でておいで, ねずみくん | |
どんなもんだい! | |
ひよことあひるのこ | |
オリバーくん | |
カメレオンはどこ? | |
カモさん, なんわ? | |
マリールイズ, きょうはごきげん! | |
マリールイズ, ママきらい | |
ランパンパン : インドみんわ | |
二ひきのこぐまがたびにでた |