Chi, Zijian, 1964-....
遅, 子建, 1964-
츠쯔젠 1964-
Chi, Zi jian 1964-....
迟, 子建
迟子建 中国作家
�®�þ��� �ø�� �Ơ��ʹ�� 1964-
遲子建, 1964-
VIAF ID: 116262543 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/116262543
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Chi ‡b Zi jian ‡f 1964-....
-
-
- 100 1 _ ‡a Chi, Zijian ‡d 1964-
-
- 100 1 _ ‡a Chi, Zijian ‡d 1964-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Chi, Zijian, ‡d 1964-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Chi, Zijian, ‡d 1964-....
- 100 1 _ ‡a 迟, 子建
- 100 0 _ ‡a 迟子建 ‡c 中国作家
- 100 1 _ ‡a 遅, 子建 ‡d 1964-
- 100 1 _ ‡a 遅, 子建, ‡d 1964-
-
- 100 1 _ ‡a 츠쯔젠 ‡d 1964-
-
4xx's: Alternate Name Forms (82)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _ ‡a Mohe, Provinz Heilongjiang, China ‡4 ortg ‡4 https://d-nb.info/standards/elementset/gnd#placeOfBirth
- 500 1 _ ‡a 遅子建, ‡d 1964-
Works
Title | Sources |
---|---|
Baixue wuya | |
Bei guo yi pian cang mang. | |
Beijicun tonghua. | |
Bie ya shan gu de fu zi | |
Bonsoir, la rose roman | |
bracelet de jade nouvelles | |
Chi Zijian | |
Czarodzieje z ulicy i inne nowe ludowe opowieści | |
La danseuse de Yangge ; Voyage au pays des nuits blanches | |
dernier quartier de lune roman | |
Duanpian xiaoshuo : Er ling ling liu Zhongguo niandu | |
EERGUNAHE YOUAN | |
Eoeolgunagang ui oreunjjok | |
Ertȯnt︠s︡iĭn shȯnȯ bu̇khėn | |
Feng ren yuan de xiao mo pan | |
A flock in the wilderness | |
Ge li ge hai de xi yu huang hun | |
Hou niao de yong gan = Houniao de yonggan | |
Hua ban fan | |
Huang ji bai jiu | |
À la cime des montagnes roman | |
¡A la ciudad! y otros cuentos rurales chinos | |
A la orilla derecha del Río Argún | |
Het laatste kwartier van de maan | |
The last quarter of the moon | |
Łkające ryby i inne opowiadania | |
Manshūkoku monogatari. | |
Mud boot wedding and other ethnic minority stories | |
Mulgyeol ui bimil | |
Mut sandeul ui kkokdaegi | |
Neige et corbeaux roman | |
Novels. Selections | |
Pei chi tsʻun tʻung hua, 1989 : | |
Peng you men lai kan xue ba | |
Qi wu | |
Qin qin tu dou. | |
Qing shui xi chen | |
Qun shan zhi dian | |
Ri luo wan yao | |
Shi jie shang suo you de ye wan | |
Short stories. Selections | |
Shuxia = Tree | |
Street wizards and other new folklore | |
Ta zhe yue guang de xing ban. | |
Toutes les nuits du monde | |
Wan an mei gui | |
Wei man zhou guo | |
Wesele w kaloszach i inne opowiadania mniejszości etnicznych | |
Works. Selections. 2000 | |
Yan huo man juan | |
Yangge | |
Yi tan zhu you. | |
Yirtincu̇-yin sȯni bu̇ku̇n, 2009: | |
Yuan ye shang de yang qun | |
Yuanshi fengjing | |
Yueguo yunceng de qinglang | |
백설까마귀 | |
어얼구나 강의 오른쪽 | |
一坛猪油 | |
世界上所有的夜晚 | |
亲亲土豆 | |
假如鱼也生有翅膀 : 迟子建最新散文 | |
伤怀之美 | |
伪满洲国 | |
候鳥的勇敢 | |
别雅山谷的父子 | |
北国一片苍茫 | |
北极村童话 | |
原始风景 | |
烟火漫卷 | |
寒夜生花 | |
我对黒暗的柔情 | |
日落碗窑 | |
晚安玫瑰 | |
朋友们来看雪吧 | |
树下 = Tree | |
格里格海的细雨黃昏 | |
満洲国物語 | |
炖马靴 : 短篇小说30年精选 | |
狼行成双 | |
疯人院的小磨盘 | |
白水青菜 | |
白银那 | |
白雪乌鸦 | |
秧歌 | |
第三地晚餐 | |
米香 | |
群山之巔 | |
花瓣饭 | |
起舞 | |
越过云层的晴朗 | |
踏着月光的行板 | |
迟子建 | |
迟子建长篇小说系列 | |
逆行精灵 | |
逝川 | |
酒鬼的鱼鹰 | |
雾月牛栏 | |
额尔古纳河右岸 | |
黄鸡白酒 |