Fischer, Ludwig, 1905-1947
Ludwig Fischer
פישר, לודוויג, 1905-1947
VIAF ID: 1122391 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/1122391
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Fischer ‡b Ludwig ‡f 1905-1947
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Fischer, Ludwig ‡d 1905-1947
- 100 1 _ ‡a Fischer, Ludwig ‡d 1905-1947
-
- 100 1 _ ‡a Fischer, Ludwig, ‡d 1905-1947
- 100 0 _ ‡a Ludwig Fischer
-
4xx's: Alternate Name Forms (26)
5xx's: Related Names (2)
- 551 _ _ ‡a Kaiserslautern
- 551 _ _ ‡a Warschau
Works
Title | Sources |
---|---|
Anordnung betrifft: Polizeistunde und Sperrstunde = Wezwanie dotyczy: godziny policyjnej | |
Arbeitsamt Warschau hat seine Tätigkeit aufgenommen | |
Auf Grund des § 5 Absatz 1 der Ersten Verordnung über den Aufbau der Verwaltung der besetzten polnischen Gebiete vom 26.10.1939 ... ... und der Verordnung über das Verwaltungsstrafverfahren im Generalgouvernement vom 13.9.1940 ... ... ordne ich für den Distrikt Warschau an | |
Der Aufstand in Warschau 1944 : Abschlussbericht des Gouvernereurs des Distrikts Warschau SA-Gruppenführer Ludwig Fischer an den Generalgouverneur Reichsminister Frank. | |
Bekanntmachung über die Bildung von Judenwohnbezirken im Distrikt Warschau | |
Ich weise die Bevölkerung des Distrikts Warschau darauf hin, dass jeder, der unter Ausnutzung der zur Abwehr von Fliegergefahren getroffenen Massnahmen | |
Im Deutschen Reich tätigen polnischen Arbeiter | |
In den letzten Tagen beobachtete Schliessung von Ladengeschäften muss als ausserordentlich bevölkerungsschädigend gebrandmarkt werden | |
In den letzten Tagen sind verschiedentlich sowjetrussische Kriegsgefangene aus den Gefangenenlagern entwichen, die sich zur Zeit noch im Distrikt Warschau frei herumtreiben | |
In der letzten Zeit ist durch Juden, die die ihnen zugewiesenen Wohnbezirke verlassen haben, in zahlreichen Fällen nachweislich das Fleckfieber verbreitet worden | |
In der Nähe des Paderewski-Parks sind in den beiden letzten Nächten Beschädigungen an Wehrmachtseinrichtungen verübt worden | |
In Warschau wird eine deutsche Volksschule eröffnet | |
Memoriał Ludwika Fischera z początku 1944 r. w sprawie Warszawy | |
Merkblatt für nach oder durch Warschau reisende Reichs- und Volksdeutsche : Warschau, Dezember 1940 | |
Na podstawie § 5 pierwszego rozporządzenia o odbudowie administracji okupowanych polskich obszarów | |
Na podstawie rozporządzenia o ograniczeniach pobytu w Generalnym Gubernatorstwie z dnia 13.9.1940... ...i drugiego rozporządzenia o ograniczeniach pobytu w Generalnym Gubernatorstwie z dnia 29.4.1941... ...zarządzam dla Okręgu Warszawskiego | |
Na podstawie rozporządzenia o wprowadzeniu obowiązku pracy dla polskiej ludności | |
Nationalsozialistische Deutsche Arbeiterpartei Distriktstandortführung Warschau "Deutsche Kulturtage in Warschau" Großkundgebung der NSDAP. in Warschau am Freitag, den 25. Oktober 1940 | |
Nationalsozialistische Leitsätze für ein neues deutsches Strafrecht | |
Die natürliche Ordnung unseres Denkens und der Zusammenhang der Weltanschauungen | |
Obserwowane w ostatnich dniach zamykanie sklepw musi być piętnowane jako niezwykle szkodliwe dla ludności | |
Obwieszczenie do ludności Okręgu Warszawskiego | |
Obwieszczenie Dotyczy czynów karalnych w czasie niebezpieczeństwa lotniczego | |
Obwieszczenie dotyczy ujęcia zbiorów roku 1942 | |
Obwieszczenie [Inc.:] Na skutek licznych wypadków uszkodzenia urządzeń i instalacji wojskowych, służących obronie kraju, zmuszony jestem podkreślić, że nawet usunięcie najdrobniejszych przedmiotów (np. słupów i części żelaznych) stanowi uszkodzenie urządzeń wojskowych [...] : Warszawa, dnia 24 maja 1941 r. = Bekanntmachung [Inc.:] Mehrere Fälle von Beschädigungen militärischer Anlagen und Einrichtungen, die der Landesverteidigung dienen, geben mir Veranlassung, darauf hinzuweisen, dass auch schon die Wegnahme von an sich geringfügigen Gegenständen (z. B. Holzpfählen und Eisenteilen) eine Beschädigung militärischer Anlagen darstellt [...] | |
Obwieszczenie o zaciągu do straży obozowej | |
Obwieszczeniem z dnia 27 maja 1942 r. o ograniczeniu zwalczania handlu potajemnego zwolniłem do czasu rozpoczęcia nowych zbiorów zboże, produkty zbożowe i kartofle do użytku własnego w gospodarstwach domowych i kuchniach | |
Odezwa : Do ludności miasta Warszawy | |
Preise für Lebensmittel, Waren und Leistungen des täglichen Bedarfs sind in den letzten Wochen derartig gestiegen | |
Przez utworzenie dzielnic żydowskich udało się wypadki tyfusu plamistego ograniczyć do minimum | |
Raporty Ludwiga Fischera gubernatora dystryktu warszawskiego, 1939-1944 | |
Recht des NSDAP. Vorschriften-Sammlg mit Anmerkgn, Verweisgn und Sachreg. | |
Rozporządzenie [Inc.:] Na zasadzie § 2 rozporządzenia o zajęciu prywatnego majątku w Gubernii Generalnej z 24. I. 1940... ...wszystkie domy, mieszkania, sklepy, kioski, składy wszelkiego rodzaju [...] : Warszawa, 20. XII. 1940. | |
Um den Kampf gegen den Bauchtyphus im Distrikt Warschau erfolgreich durchzuführen, wird folgende Anordnung erlassen | |
unterlassene Verbrechens-Anzeige | |
Urząd Pracy rozpoczął swoją działalność | |
Verordnung zur Regelung de Distriktes Warschau mit Kaffee, Tee und Kakao : Warschau, den. 22. November 1939 = Rozporządzenie w celu uregulowania zaopatrzenia okręgu warszawskiego w kawę, herbatę i kakao : Warszawa, dn. 22 listopada 1939 r. | |
Versammlungsleiter, seine Rechte und Pflichten mit Sammlg d. Verordngn gegen polit. Ausschreitgn u. d. dazu ergangenen Ausführgsbestimmgn d. Reiches u. d. Länder | |
Versorgung der Bevölkerung der Stadt Warschau mit Brotgetreide ist hinreichend sichergestellt | |
W ostatnich dniach zdołała zbiec z obozów dla jeńców pewna liczba jeńców sowieckich | |
W ostatnim czasie rozprzestrzenili żydzi, którzy opuścili wyznaczone im dzielnice mieszkaniowe | |
W pobliżu Parku Paderewskiego dokonano w obu ostatnich nocach uszkodzeń urządzeń siły zbrojnej | |
Warschau unter deutscher Herrschaft : Deutsche Aufbauarbeit im Distrikt Warschau im Auftrage des Gouverneurs des Distrukts Ludwig Fischer unter Benutzung amtlicher Unterlagen | |
Wszelkie materiały budowlane, znajdujące się w posiadaniu producentów, handlarzy, przedsiębiorstw budowlanych zostają zajęte natychmiast celem ich zabezpieczenia | |
Zaopatrzenie ludności Warszawy w zboże jest w dostatecznej mierze zabezpieczone | |
Zarządzenie dotyczące: przeprowadzenia przymusowego szczepienia przeciw durowi brzusznemu | |
Zarządzenie Dotyczy ograniczeń ruchu na Wiśle | |
Zarządzenie : dotyczy: używania publicznych ulic i dróg przez pojazdy konne i rowerzystów | |
Zarządzenie o oznaczeniu przedsiębiorstw i sklepów żydowskich w obwodzie warszawskim z dnia 25 listopada 1939 r. = Verordnung über die Kennzeichnung jüdischer Geschäfte im Distrikt Warschau. Von 25 November 1939 | |
Zarządzenie Szefa Okręgu Warszawskiego o ubezpieczeniu społecznym robotników i pracowników zatrudnionych przy pracach przymusowych : Warszawa, dnia 9.12.1939 r. | |
Zarządzenie : Tyczy się: Znaków rozpoznawczych dla żydów[!] Dystryktu Warszawskiego = Anordnung : Betrifft: Kennzeichnung der Juden im Distrikt Warschau : Warszawa, dnia 24.11.1939 r. Pałac Brühlowski | |
Zatrudnieni w Rzeszy Niemieckiej polscy robotnicy | |
Zur Bewachung der jüdischen Barackenlager, die demnächts in den Kreisen des Distrikts Warschau errichtet werden, wird ein Lagerschutz aufgestellt | |
Zwecks weiterer Stromersparnis ordne ich auf Grund der §§ 1,3 und 5 der Verordnung über energiewirtschaftliche Massnahmen vom 20. Februar 1941 |