Kines, Tom, 1922-1994
Kines, Tom
Kines, Tom, 1922-
Tom Kines musicien
Kines, Thomas
VIAF ID: 104164038 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/104164038
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Kines ‡b Tom ‡f 1922-1994
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kines, Tom
- 100 1 _ ‡a Kines, Tom ‡d 1922-1994
-
- 100 1 _ ‡a Kines, Tom, ‡d 1922-1994
-
- 100 | _ ‡a Kines, Tom, ‡d 1922-1994
-
- 100 0 _ ‡a Tom Kines ‡c musicien
4xx's: Alternate Name Forms (8)
Works
Title | Sources |
---|---|
Canada : a folksong portrait = Canada : un portrait folklorique. | |
Envoyons d'l'avant, nos gens | |
false knight upon the road | |
Farmer's curst wife | |
Feller from fortune | |
Folk songs of Canada | |
Folklore, c1990: | |
foot of the mountain brow (2 min 37 s) | |
Fringue, fringue, sur la rivière ! | |
Galant, tu perds ton temps | |
Gipsy daisy | |
green williow tree | |
Haul on the bowline | |
Hemmer | |
He's young, but he's dayly a-growing | |
Homeward bound | |
honest working man | |
Hurlin' down the pine | |
I'll give my love an apple | |
I'm going to be married next mondaymorning | |
Irishman in North America | |
I's the b'y that builds the boat | |
J'ai une brune | |
Je le mène bien, mon dévidoir | |
Je sais bien quelque chose | |
Johnny Doyle | |
J't'aimerais mieux, mon mari | |
Klondike gold rush | |
Lady Isabel and the elf knight | |
Laine de nos moutons | |
laird o'drum | |
LEGENDARY BALLADS AND HISTORICAL SONGS = BALLADES HISTORIQUES ET LÉGENDAIRES | |
Lilting (32 s) | |
LOVE BALLADS AND LAMENTS = AMOURS HEUREUSES ET MALHEUREUSES | |
LOVE'S LABORS LOST = DÉCEPTIONS AMOUREUSES | |
lumbermen's alphabet | |
maid I am in love | |
maid on the shore-o | |
Mariage anglais | |
Mariez-moi, ma petite Maman | |
Mary Ann | |
M'en revenant de St-André | |
En menant mes moutons aux champs | |
MISCELLANEOUS WORK SONGS = CHANSONS DE MÉTIERS ET DE TRAVAIL | |
Mon père n'avait fille que moi | |
M'sieur le curé | |
Mushana fol the day (1 min 33 s) | |
My good looking man (1 min 21 s) | |
My grandma's advice | |
My Irish polly (2 min 58 s) | |
old Bolina | |
old Chisholm trail | |
Old Grandma | |
Old man | |
Où vas-tu, mon p'tit garçon ? | |
parting glass (1 min 18 s) | |
Partons la mer est belle | |
Peggy Gordon | |
perdriole | |
Peter Emberley | |
plume qui s'envole | |
prince Eugène | |
raftsmen | |
Red river valley | |
Renaud, le tueur de femmes | |
Roi Renaud | |
ROMANTIC ADVENTURES AND TRAGEDIES = CHANSONS D'AVENTURES GALANTES ET TRAGIQUES | |
Rose blanche | |
Rossignol sauvage | |
Saskatchewan | |
Sauerkraut song | |
Scarborough settler's lament | |
Semaine bachique | |
Serpent | |
Si l'amour prenait racine | |
Si tu te mets anguille | |
SOCIABLE AND SOCIAL SONGS = CHANSONS DE SOCIÉTÉ | |
Soldier, will you marry me ? | |
SONGS AND BALLADS OF THE LUMBER CAMPS = CHANSONS DE "VOYAGEURS" | |
Songs from Shakespeare's plays and popular songs of Shakespeare's time | |
SONGS OF COURTSHIP AND MARRIAGE = LE GOÛT DU MARIAGE | |
spree (46 s) | |
Tim Finnegan's wake (2 min 12 s) | |
Time to be made a wife | |
Tom Kines sings of maids and mistresses [sound recording] | |
Vieille turlututu | |
Vive la canadienne | |
V'là l'bon vent | |
voyageurs de la Gatineau | |
I went to the market | |
When I was in my prime | |
Whiskey in the jar (2 min 09 s) | |
Who is at my window weeping ? | |
wild Irishman (2 min 45 s) | |
Wing-tra-la | |
Ye boys of the island | |
Ye maidens of Ontario | |
young man liv'd in belfast town - Crockery ware (2 min 20 s) | |
Young Riley |