Kuijer, Guus, 1942-....
Kuijer, Guus
Guus Kuijer Nederlands schrijver
Guus Kuijer
Кёйер, Г. 1942- Гюс
VIAF ID: 103625614 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/103625614
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Guus Kuijer
- 100 0 _ ‡a Guus Kuijer ‡c Nederlands schrijver
-
- 200 _ | ‡a Kuijer ‡b Guus ‡f 1942-....
- 100 1 _ ‡a Kuijer, Guus
- 100 1 0 ‡a Kuijer, Guus
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kuijer, Guus ‡d 1942-
-
- 100 1 _ ‡a Kuijer, Guus ‡d 1942-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Kuijer, Guus, ‡d 1942-
-
- 100 1 _ ‡a Kuijer, Guus, ‡d 1942-
- 100 1 _ ‡a Kuijer, Guus, ‡d 1942-
- 100 1 _ ‡a Kuijer, Guus, ‡d 1942-....
-
4xx's: Alternate Name Forms (38)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
En and ad gangen | |
La Bibbia per non credenti | |
Bibel für Ungläubige | |
Bijbel voor ongelovigen | |
Bijbel voor ongelovigen. het begin | |
Bijel voor ongelovigen. | |
Boek van alle dingen | |
Boken om allting | |
Bonbons sont faits pour être mangés | |
Bonheur surgit sans prévenir | |
Buch von allen Dingen | |
Buurt kinderen | |
canards déchaînés | |
Het doden van een mens | |
Draaikonten en haatblaffers | |
Drie verschrikkelijke dagen | |
Eend voor eend | |
Det er altså mig, Polli! | |
Det er fint at være til | |
Erzähl mir von Oma | |
Es gefällt mir auf der Welt | |
Florian Knol | |
Gat in de grens | |
Geluk komt als de donder | |
Het geminachte kind : acht stukken | |
Glück kommt wie ein Donnerschlag | |
Graffi sul tavolo | |
grandes personnes, vaudrait mieux en faire de la soupe | |
Grote boek van madelief | |
Grote mensen, daar kan je beter soep van koken | |
Het grote voorleesboek voor broertjes en zusjes | |
himmlischer Platz | |
Hoe Mieke Mom haar maffe moeder vindt | |
Hoe word ik gelukkig? : een zelfhulpboek | |
Een hoofd vol macaroni | |
Hvis bamser kunne tale | |
Ich fühle mich wie Apfelmus | |
Ich stell mich auf ein Rahmbonbon | |
Ik ben Polleke hoor! | |
Ik woonde in een leunstoel | |
Is fijn om er te zijn | |
Izebel van Tyrus : [roman] | |
De jonge prinsen | |
Krassen in het tafelblad | |
Książka wszystkich rzeczy | |
À la recherche de Lucie | |
Land van de neushoornvogel | |
Lazarillo van Tormes : een schelmenroman | |
Lielā grāmata par Madaru | |
I lived in an Armchair | |
Livet er herlig | |
livre qui dit tout | |
O livro de todas as coisas | |
maison au fond du jardin | |
Mal sehen, ob du lachst | |
Med vinden til havet | |
Met de poppen gooien | |
Met de wind mee naar de zee | |
Met de wind mee naar zee | |
La mudanza y otras historias curiosas | |
Olle | |
Op je kop in de prullenbak | |
Pappa is een hond | |
Pauline ou La vraie vie | |
pays du calao | |
Polča | |
Polleke | |
Porté par le vent vers l'océan | |
Proza | |
Ridser i bordet | |
Romans de Jonathan | |
Rose, met vrome wimpers. | |
Sammen for alltid | |
De svarta stenarna | |
Tin toeval en de kunst van het verdwalen | |
Tin Toeval en het geheim van Tweebeens-eiland | |
Tin Toeval in de onderwereld | |
Tina und der Schatz von Zweibeinland | |
Tina und die Kunst, sich zu verlaufen | |
Tine Toeval se fait la malle | |
Tranen knallen uit mijn kop | |
Tre forfærdelige dage | |
Uittocht en de intocht exodus, jozua, rechters | |
Unis pour la vie | |
Vakantie op Wadsoog | |
verhalen van Jonathan | |
Vernagelte Fenster, da wohnen Gespenster | |
Vie, ça vaut le coup | |
Villa Achterwerk | |
Villa video kleuterband. | |
Voor altijd samen, amen | |
Wir alle für immer zusammen | |
wonderdoener | |
Wunder kann man nicht bestellen | |
Zwarte stenen | |
Книга всех вещей | |
할머니의 마지막 선물 | |
不幸な少年だったトーマスの書いた本 = The book of everything |