Račëv, Evgenij Mihajlovič (1906-1997).
Račev, Evgenij Michajlovič, 1906-1997
Рачев, Е. М. художник 1906-1997 Евгений Михайлович
Rachëv, E. (Evgeniĭ)
Račëv, Evgenij
Рачев, Евгений Михайлович, 1906-1997
Rachëv, Evgeniĭ, 1906-1997
Рачев, Евгений Михайлович
Račov, Jevgenij Michajlovič, 1906-1997
Rachev, Evgenii Mikhailovich 1906-
Račev, Jevgenij Michajlovič, 1906-1997
Rachev, Evgeniĭ Mikhaĭlovich
Rače͏̈v, E.
VIAF ID: 65611515 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/65611515
Preferred Forms
- 100 1 _ ‡a Rachev, Evgenii Mikhailovich
- 100 1 _ ‡a Rachev, Evgenii Mikhailovich ‡d 1906-
-
-
- 100 1 _ ‡a Rachëv, E. ‡q (Evgeniĭ)
- 100 1 _ ‡a Rachëv, Evgeniĭ, ‡d 1906-1997
- 100 1 _ ‡a Račev, Evgenij Mihajlovič, ‡d 1906-1997
-
- 100 1 _ ‡a Račëv, Evgenij Michajlovič ‡d 1906-1997
-
- 100 1 _ ‡a Račev, Evgenij Michajlovič ‡d 1906-1997
- 100 1 _ ‡a Račev, Evgenij Michajlovič, ‡d 1906-1997
-
-
-
-
-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Рачев, Евгений Михайлович
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (143)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Alënuŝkiny skazki | |
Bajeczki Olesi | |
Basen | |
Basni | |
Čej nos lučše | |
Červený zámeček : ruské lidové pohádky | |
Chaton Gris-front : contes populaires russes | |
Cheĭ nos luchshe | |
Cock stay-at-home with the crimson comb; | |
Ehon bianki dobutsuki. | |
The fox and the hare, c1990: | |
Handschuh ukrainisches Märchen | |
Hrestomatiâ dlâ malenʹkih | |
Kladovaâ solnca : skazka-bylʹ | |
Klások Ukrajinské ľudové rozprávky | |
Kogucik - Złoty Grzebyczek : rosyjska bajka ludowa / w adaptacji Aleksego Tołstoja. - Warszawa, 1985. | |
L'épi de blé : contes populaires ukrainiens | |
Lesnye domiški | |
Lisa i medvedʹ | |
Líška a vlk ruská ľudová rozprávka | |
The little clay hut : Russian fold tales about animals | |
The mitten, an old Ukrainian folktale | |
Myšonok Pik | |
Myszka Pik | |
n89610054 | |
Petušok-zolotoj grebešok : Russkaâ narodnaâ skazka | |
Rasskazy | |
Risunki k basnjam I. A. Krylova | |
Rukavička ukrajinská prostonárodná rozprávka | |
Rukavyčka | |
Skinnvotten : ukrainsk folkeeventyr | |
Der Sonnenspeicher Dichtung und Wahrheit | |
Tebukuro. | |
Terem-teremok | |
Ukrainskie narodnye skazki | |
V kraju deduški Mazaâ | |
Veselye zaĭt︠s︡y | |
Den vesle hytta : russiske folkeeventyr | |
W krainie dziadka Mazaja | |
W leśnych domkach | |
Zajačik Chvastáčik | |
Zajíček Hrdopýšek : pohádka o 2 jednáních s prologem | |
Zámok - zámoček Ruské ľudové rozprávky ; Prel. Mária Ďuríčková, Mária Rázusová-Martáková, Mária Števková ; Ilustr. Jevgenij Michajlovič Račev | |
Złota łąka | |
Zolotoj lug | |
Всё в лесу хорошо, только портные плохие [для детей дошкольного возраста] | |
Золотой луг | |
Кладовая солнца сказка-быль и рассказы [для детей старше 12 лет] | |
Лиса и медведь | |
Маша и медведь русские народные сказки [для младшего школьного возраста] | |
Петушок-золотой гребешок : Русская народная сказка | |
Рукавичка украинская народная сказка [для детей дошкольного возраста] | |
Сказки | |
Три поросёнка [(по английской сказке)] | |
うさぎのいえ : ロシア民話 | |
うそつきウサギ | |
つぼのおうち : ロシアのどうぶつ民話集 | |
てぶくろ ウクライナ民話 | |
ねことつぐみとおんどり | |
わらの牛 | |
絵本=ビアンキ動物記 | |
麦の穂 |