Górecka, Barbara (tłumacz).
Górecka, Barbara (tłumaczka)
Górecka, Barbara, (Translator)
VIAF ID: 101637588 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/101637588
Preferred Forms
4xx's: Alternate Name Forms (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
3 willows | |
Allin a day's work | |
Atak tajemniczych kucharek | |
Attack of the demon dinner ladies | |
Baby aliens got my teacher! | |
Baw się razem z Tomkiem. | |
Biedak czy milioner? | |
Break-time bunnies | |
Classroom cat | |
Co było najpierw: kura czy przyjaźń? | |
Dino chick | |
Duch w toalecie | |
Dziesięć niesamowitych historii | |
Edward's brass band | |
Forbidden innocent | |
Forever in blue | |
Greek's pregnant lover | |
Hate | |
Hello Kitty lubi sport | |
High School Musical. 3 | |
Hipek przybywa na ratunek | |
Housekeeper's happy-ever-after | |
Inwazja króliczków | |
Journey of souls | |
Kamasutra | |
Kid normal | |
Klasowy kot | |
Klub Porcelanowej Filiżanki | |
Little Lift and listen | |
Magic hamster | |
Magiczny chomik | |
Miki kuchmistrzem : [wesoła książeczka z naklejkami] | |
My headteacher is a vampire rat! | |
My really big activity book | |
Nasz dyrektor jest wampirem! | |
Naszą panią napadli kosmici! | |
Nightingale | |
Phantom lollipop man | |
Piotrek ratuje Tomka | |
Posłuchaj, mały!, 2015: | |
Pracowity dzień | |
Rekin w basenie | |
Revelations of the night before | |
Secret of the night train | |
Secret Spanish love-child | |
Serce milionera | |
Shark in the pool | |
Sikać albo nie sikać oto jest pytanie! | |
Słowik | |
Spanish awakening | |
Spisane własną krwią | |
Spy who loved school dinners | |
Starla Jean : which came first: the chicken or the friendship? | |
Stowarzyszenie Wędrujących Dżinsów : ostatnie lato | |
Super dog | |
Superpies | |
Sweetfreak | |
Szmaragdowy sen | |
Szpieg, który lubił szkolne obiady | |
Tajemnica nocnego pociągu | |
Tajemnicze jajo | |
Taste of the untamed | |
Ten tremendous tales | |
Teodor | |
Terence | |
There's a werewolf in my tent! | |
There's a Yeti in the playground! | |
They saw too much | |
Thomas and the jet engine | |
To wee or not to wee | |
Tobik i małe owieczki | |
Toby had a little lamb | |
Toilet ghost | |
Tomek i grożny smok | |
Tomek i silnik odrzutowy | |
Triburbia | |
Trouble at the Cat Café | |
Trzy wierzby : opowieść o przyjaźni | |
Vintage Teacup Club | |
Virgin's proposition | |
W blasku fleszy | |
Wędrówka dusz : studium życia pomiędzy wcieleniami | |
Wenecka noc | |
Wesele roku | |
Wesołe zgadywanki | |
Widmo pana Stopka! | |
Wielkie otwarcie | |
Wieża czarownika | |
Wilkołak w moim namiocie | |
Written in my own heart's blood | |
Yeti na placu zabaw! | |
You ain't seen nothing Yeti! | |
Z ukochanym w Wenecji | |
Zagadka ekspresu polarnego | |
Zobaczyli za dużo |