Martin, Bill, 1916-2004
Martin, Bill (William Ivan), Jr., 1916-2004
Martin, Bill Jr. 1916-2004
Martin, Bill
Bill Martin Jr. American children's writer, editor, and educator best known for picture book texts
VIAF ID: 100230674 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/100230674
Preferred Forms
- 100 0 _ ‡a Bill Martin Jr. ‡c American children's writer, editor, and educator best known for picture book texts
- 200 _ | ‡a Martin ‡b Bill ‡f 1916-2004
- 100 1 _ ‡a Martin, Bill
- 100 1 _ ‡a Martin, Bill ‡c Jr. ‡d 1916-2004
-
-
- 100 1 _ ‡a Martin, Bill ‡d 1916-2004
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Martin, Bill, ‡d 1916-2004
- 100 1 _ ‡a Martin, Bill, ‡d 1916-2004
-
- 100 1 _ ‡a Martin, Bill, ‡d 1916-2004
-
-
-
-
-
4xx's: Alternate Name Forms (31)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Alle meine Bären [Sammelband] | |
I am freedom's child | |
Armadillo antics | |
"Au feu ! Au feu !" : [crie madame Meuh] | |
Baby Bear, Baby Bear, what do you see? | |
Barn dance! | |
Beertje Bruin, wat zie jij daar? | |
Bheya rebhurauni, bheya rebhurauni, uri kuonei? | |
The Bill Martin Jr big book of poetry | |
Brauner Bär, wen siehst denn du? | |
The brave little Indian; | |
Brązowy Niedźwiadku, Brązowy Niedźwiadku, co widzisz? | |
Brown bear & friends | |
Brown bear, brown bear, what do you see? | |
Brune bjørn, brune bjørn, hva ser du på din vei? | |
Būre riccha, būre riccha, tūṃ kī dekhadā? | |
Chicka chicka boom boom | |
Chicken Chuck | |
Fire! Fire! said Mrs. McGuire; | |
Galsaek gom a, galsaek gom a, mueol baraboni? | |
The ghost-eye tree, c1985: | |
The happy hippopotami | |
Here are my hands | |
Hook and Ladder No. 3 | |
The human connection; language and literature | |
IJsbeer, ijsbeer, wat hoor jij daar? | |
Knots on a counting rope | |
Lieber Eisbär, hör gut zu! | |
Listen to our world | |
Little squeegy bug | |
I love our Earth | |
The maestro plays | |
Miś patrzy! | |
Miś słucha | |
Monday, Monday, I like Monday | |
My first reader | |
Old devil Wind | |
Old Mother Middle Muddle | |
Oso pardo, oso pardo, ¿qué ves ahí? | |
Oso polar, oso polar, qué es ese ruido? | |
Ours brun, dis moi | |
Palomino pony | |
Panda Bear, Panda Bear, what do you see? | |
Panda, panda cosa vedi | |
Par une sombre nuit de tempête | |
Pledge of Allegiance to the Flag | |
Polar bear, polar bear, what do you hear? | |
Polor bear, polor bear, what do you hear? | |
Poor old Uncle Sam; a freedom book | |
Rosy Nose | |
Si Won's victory | |
Silly goose and the holidays | |
Smoky Poky | |
Sohn der blauen Pferde | |
Sounds after dark. | |
Sounds around the clock. | |
Sounds of children at play on the hill | |
Sounds of language readers | |
Sounds of mystery | |
Sounds of the storyteller | |
Spunky little monkey | |
Ten little caterpillars | |
Thank you, God | |
Tika tika boum boum! | |
The turning of the year | |
Up and down the escalator | |
Urso castanho, urso castanho, o que vês aqui? | |
When it rains ... it rains | |
Whistle, Mary, whistle | |
White Dynamite & Curly Kidd | |
The wizard | |
Words | |
북극곰아, 북극곰아, 무슨 소리가 들리니? | |
불이야! 불이야! 모두들 외쳐요 | |
손, 손, 내 손은 | |
아기 곰아, 아기 곰아, 무얼 바라보니? | |
파란 깃털을 가진 꾸꾸 | |
판다야, 판다야, 무엇을 보고 있니? |