Jin, Siyan, 1957-....
Jin, Si Yan
Siyan, Jin
金, 絲燕
VIAF ID: 10021567 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/10021567
Preferred Forms
-
- 100 1 _ ‡a Jin, Si Yan
-
- 100 1 _ ‡a Jin, Siyan ‡d 1957-
-
-
-
- 100 1 _ ‡a Jin, Siyan, ‡d 1957-
-
- 100 1 _ ‡a Jin, Siyan, ‡d 1957-....
-
- 100 1 _ ‡a 金, 絲燕
4xx's: Alternate Name Forms (32)
5xx's: Related Names (1)
Works
Title | Sources |
---|---|
Des ancêtres, l'enfant | |
The bă construction in spoken and written language of over five and a half old chinese speaking preschool living in China. | |
China's language policy : between unity and diversity. The debat over Cantonese at the beginning of the 21st century. | |
Chine mémoire en flammes | |
The Chinese Language of the cyberspace and the emergence of the language activity "synchronous and asynchronous interactive writing" in Chinese. | |
Chronique d'un dialogue transculturel entre I'Europe et la Chine (1988-2005) | |
Contribution á la construction d'un monde de diversité et d'unité | |
Da ben jing | |
Da fang guang fo Hua yan jing | |
dernier discours du Bouddha | |
deux raisons de la pensée chinoise : divination et idéographie | |
Dīrghāgama(sūtra) | |
écriture féminine chinoise du XXe siècle à nos jours trame des souvenirs et de l'imaginaire | |
Emploi de la construction en bă à l'oral et à l'écrit chez les enfants sinophones préscolaires âgés de plus de cinq ans et demi vivant en Chine | |
Empreintes chinoises de Chine et de France, regards croisés | |
Fo shuo Chang A han jing | |
Grand soutra sur l'essence des choses | |
imaginaire de l'autre | |
Jin gang jing | |
Kua wen hua dui hua ping tai cong shu | |
L'apprentissage et l'enseignement du français à des étudiants sinophones à Taiwan : enquête sociodidactique en milieu universitaire. | |
Learning and teaching french to chinese spoken students in Taiwan : sociolinguistics and didactics studies in academic environment. | |
L'écriture subjective dans la littérature chinoise contemporaine : devenir je | |
lecture | |
L'œuvre de Pascal Dagnan-Bouveret et ses influences sur la peinture à l'huile de la Chine | |
Mahā-parinibbāna-sutta | |
Mahāpadānasutta | |
Manuel de chinois classique. Gu wen yan du ben | |
métamorphose des images poétiques 1915-1932 des symbolistes français aux symbolistes chinois | |
On the translation and reception of Stendhal in China (1922-2013). | |
Orient-Occident dialogue sur l'ailleurs | |
Les paradoxes de la poétique : essai | |
Petite Fleur bleue | |
Poétique du personnage et didactique de la littérature en classe de FLE : image de la féminité à l'époque des "Années folles" (1919-1929) | |
Politique linguistique intérieure de la Chine : entre unité et diversité. Le débat autour du cantonais au début du 21e siècle | |
printemps de Petit Poisson | |
Proches lointains | |
Reception of The Lover and birth of the Chinese autofiction : A novel literary phenomenon. | |
La réécriture du théâtre chinois et l'évolution du genre tragique dans l'Europe des Lumières : de "L'Orphelin de la maison de Tchao" (XIIIe siècle, traduction par le Père Prémare 1731) de Ji Junxiang à "L'Orphelin de la Chine" 1755 de Voltaire et à "The Orphan of China" 1759 de Murphy | |
Le rêve | |
The rewriting of Chinese theater and the evolution of the tragic gender in Enlightenment Europe : from The Orphan of the house of Tchao by Ji Junxiang (translated from Chinese into French by Father Premare in 1731), to The Orphan of China (1755) by Voltaire and to The Orphan of China (1759) by Murphy. | |
Ru bu ke si yi jie tuo jing jie Pu xian xing yuan pin | |
Serrer la main des ancêtres | |
Les stéréotypes en mouvement dans la communication interculturelle : le cas de l'évolution des stéréotypes chez les étudiants chinois | |
Sūtra sur les mérites des voeux originels des Sept Bouddhas dont le Maître de Médecine Lumière de l'Aigue-marine | |
Sūttra du diamant | |
Temple de l'instant | |
Time and Memory in the Work of CHU T’ien-hsin : Searching for an Insular Subjectivity in the Taiwanese Novel after 1987. | |
Transfert culturel les premiers missionnaires en Chine | |
Transfert culturel textes, arts, langues et cultures | |
Transferts culturels de la poétique artistique | |
voeux et les pratiques du bodhisattva Samantabhadra d'entrer dans l'état de la délivrance inconcevable Samantabhadracaryāpraṇidhānarāja | |
Wen hsüeh chieh shou yü wen hua kuo lü, 1994: | |
The work of Pascal Dagnan-Bouveret and his influence on Chinese oil painting. | |
A world in one word of Chinese Buddhism : studies about the concept xiang from Kumārajīva's Diamon Sūtra. | |
Yao shi liu li guang qi fo ben yuan gong de jing, chinois | |
You xing jing | |
Zhan bu yu biao yi | |
Zhong guo dui fa guo xiang zheng zhu yi shi ge de jie shou | |
Zhong guo yu ta zhe | |
Zhongguo jiao gei wo men shen me? : Zai yu yan, she hui yu cun zai fang mian | |
Zu xian hai zi | |
文学接受与文化过滤 : 中国对法国象征主义诗歌的接受 | |
中国与他者 | |
中國教給我們甚麼? : 在語言、社會與存在方面 | |
“为人生的文学” : 茅盾写作的主体性实践 | |
占卜與表意 | |
入不可思議解脫境界普賢行願品 | |
古文言讀本, chinois | |
祖先孩子 | |
编年史:中欧跨文化对话(1988-2005) : 建设一个多样而协力的世界 | |
藥師琉璃光七佛本願功德經 | |
跨文化性:中文,特殊的语言, chinois | |
「跨文化研究」丛书 | |
迎接新的文化转型时期 : 《跨文化对话》丛刊 (1-16辑) 选编 =A la Rencontre du Nouvel ère de l'évolution Culturelle =Greeting a New Era of Cultural Reformation | |
迦陵频伽 | |
金剛經 | |
《長阿含·大本經》對勘研究 |