Alferaki, Ahilles Nikolaevič 1846-1919
Αχιλλέας Αλφεράκης
Alferaki, Akhilles Nikolaevich, 1846-1919
Alferaki, Achilles 1846-1919
Alferaki, Achilles Nikolaevič 1846-1919
Alferaki, Achilles Nikolajevič, 1846-1919
Alferaki, Achilles (Achilles Nikolaevič), 1846-1919
Alferakīs, Achilleas N.
VIAF ID: 61875530 ( Personal )
Permalink: http://viaf.org/viaf/61875530
Preferred Forms
- 200 _ | ‡a Alferaki ‡b Ahilles Nikolaevič ‡f 1846-1919
- 100 1 _ ‡a Alferaki, Achilles Nikolaevič ‡d 1846-1919
-
- 100 1 _ ‡a Alferaki, Achilles ‡d 1846-1919
-
-
- 100 1 _ ‡a Alferaki, Akhilles Nikolaevich, ‡d 1846-1919
-
- 100 0 _ ‡a Αχιλλέας Αλφεράκης
4xx's: Alternate Name Forms (42)
Works
Title | Sources |
---|---|
3 романса... | |
Četyre romansa : s soprovoždeniem fortepiano : op. 18 | |
mélodies Op. 4 | |
Morceaux, piano. op. 25 | |
Morceaux, piano, op. 27 | |
Morceaux, piano, op. 29 | |
Morceaux, piano, op. 30 | |
Notraʹleny moi vsѣ iѣsni | |
Onʺ otsiâlʺ lučʹ solnca zolotogo! | |
Ondes printanières | |
Osennââ nočʹ | |
Ožidanie | |
Oй, не поздно-ль будетъ, цвѣтикъ, молодиться | |
Parmi les fleurs du sombre automne | |
Il passa : j'aurais dû sans doute | |
Prekrasnaâ zvѣzda vstaetʺ vʺ noči moej | |
Que je voie au ciel splendide aurore | |
Rappelle-toi la nuit | |
rocher | |
romances Op. 21 | |
Romansy i pesni... | |
schöner Stern geht auf in meiner Nacht | |
Si, vantant toujours tes charmes | |
Sie war ja einst ganz dein | |
Slyšu-li golos tvoj | |
Sonʺ | |
Sorge nie, dass ich verrathe | |
Spѣši, moj âhontʺ dragocѣnnyj | |
Sredi cvʺtovʺ pory osennej | |
Stihʺ moj nѣžnyj i smirennyj | |
Stihotvoreniâ K. P. op. 20 | |
Tes yeux | |
Tolʹko vstrѣču tvoû â ulybku | |
Tout dort dans la forêt | |
Tragödie | |
Tu ne veux pas m'aimer | |
Tvoi glaza | |
Ty, kakʺ utro vesny | |
Ty ne lûbišʹ menâ | |
Ty pomnišʹ ètu nočʹ? | |
Utes | |
Vergiftet sind meine Lieder | |
Vesennie vody | |
Violettes | |
Vo mnѣ zažgla ty strastʹ | |
Vstrѣču-lʹ ârkuû vʺ nebѣ zarû | |
Wird es nicht zu spät sein, so in Lust zu prangen | |
yeux ouverts dans ma veille | |
Zamolklo vse: priroda čutko dremletʺ | |
Zima | |
zv[...]zdy âsnyâ, Zv[...]zdy prekrasnyâ | |
Весенние воды | |
Во мнѣ зажгла ты страсть | |
Встрѣчу-ль яркую въ небѣ зарю | |
Въ щечкахъ румяныхъ твоихъ | |
Въ этомъ старомъ саду тъ же старыя липы | |
Глазъ безсонныхъ не смыкая | |
Грусть и песнь | |
Догорѣла румяная зорька вдали | |
Если я, слагая пѣсни | |
Замолкло все: природа чутко дремлетъ | |
зв[...]зды ясныя, Зв[...]зды прекрасныя | |
Зима | |
Изъ пѣсни пѣсней | |
К Бахаракскому раббину | |
Когда падетъ листва, прiйдешь ты, дорогая | |
Колокола | |
Лира | |
Люби меня какъ только твой покорный | |
Много пѣсенокъ знаю я, мой другъ | |
Молю, не уходи | |
Не вѣтер, въя съ высоты | |
Нотраьлены мои всѣ иѣсни | |
Ночь тиха и волшебная свътитъ луна | |
О, не клянись, цѣлуй меня | |
Ожидание | |
Он прошелъ, быть можетъ, на погоре | |
Она была твоя! | |
Онъ отсiялъ лучь солнца золотого! | |
Осенняя ночь | |
Повѣяло черемухой (5 p.) | |
Прекрасная звѣзда встаетъ въ ночи моей | |
Прощание с Неаполем | |
Романсы и песни... | |
Слышу-ли голос твой | |
Сонъ | |
Спѣши, мой яхонтъ драгоцѣнный | |
Среди цвътовъ поры осенней | |
Стихотворенiя K. P. op. 20 | |
Стихъ мой нѣжный и смиренный | |
Твои глаза | |
Только встрѣчу твою я улыбку | |
Ты, какъ утро весны | |
Ты не любишь меня | |
Ты помнишь эту ночь? | |
Утес | |
Фиалки | |
Царь Саул | |
Цвелъ пышный май красой сiяли розы | |
Что ты, сердце мое, расходилояс? |